Museu Encantador/Museum of Enchantment

Museu Encantador/Museum of Enchantment tags: documentos afetivos, rede, dramaturgia-experiência, encantamento, Brasil, Portugal O que seria um museu do encantamento? Peter Pal Pélbart.

Museu Encantador é um projeto de performance e artes visuais sobre “encantamento” e memória entre Brasil e Portugal, cujo desafio é pensar a construção de um museu como uma performance, uma coleção de artes visuais, onde o corpo se oferece como guia para reinventar a memória colonial. Mas como relacionar as culturas brasileira e portuguesa através do encantamento? Uma coleção onde o corpo se ofere

ce como guia de encantos, junção de hipnose e futebol, fado e levitação, encontros improváveis entre figuras da cultura portuguesa e brasileira. O museu do tamanho do corpo, o museu da cultura que o corpo carrega, uma performance indissociada de uma instalação. Este projeto foi iniciado pela artista portuguesa Rita Natálio, a partir do seu mestrado no Núcleo de Subjetividade da PUC-SP, com o apoio da Fundação Calouste Gulbenkian, em Portugal, e orientação do Prof. Para este projeto, convidou a diretora carioca Joana Levi para cocuradoria e codireção; Eduardo Verderame para o desenho do espaço expositivo; Teresa Silva como performer; e Marta Mestre para assistência curatorial. E, junto com a equipe, delinearam um processo de criação em rede com vários artistas convidados de Portugal e do Brasil, também chamados de “doadores de encantos”. Participaram, desde 2014, os brasileiros André Lepecki, Bruno Rezende & Claudinho Dias, Fabio Zucker, Icaro Ferraz Vidal Junior, João Penoni, Júlia de Carvalho Hansen, Gustavo Ciríaco, Helena Katz, Laura Erber, Letícia Novaes, Marcela Levi, Paulo Bruscky, Peter Pál Pelbart, Suely Rolnik e os portugueses André Teodósio, Ana Gandum, Ana Borralho & João Galante, Gonçalo Tocha, Miguel Pereira e Rita Brás. ENGLISH
Museum of enchantment

Museum of Enchantment is a performance and visual arts project about “enchantment” and memory between Brazil and Portugal, where we are challenged to think about the construction of a museum as a performance – a visual arts collection where the body offers itself as a guide to the reinvention of colonial memory. However, how can we establish a relationship between Brazilian and Portuguese culture through enchantment? What a museum of enchantment might be? A collection where the body offers itself as a guide to enchantments, the coming together of hypnosis and soccer, fado, and levitation, unlikely encounters between figures of Brazilian and Portuguese culture. A museum that is the same size as the body, a museum for the culture the body carries within itself, a performance inseparably linked to an installation. The project was launched by Portuguese artist Rita Natálio, based on her Master’s research at the Center of Subjectivity of PUC-SP, with the support of Calouste Gulbenkian Foundation from Portugal, and advised by Professor Peter Pal Pélbart. For this project, she invited Joana Levi, a director from Rio de Janeiro, as a co-curator and co-director. Eduardo Verderame was invited to work with the exhibition design; Teresa Silva was invited as a performer, Marta Mestre provided the curatorial assistance and, along with the crew, they outlined an interlinked creative process with a network of various artists from Portugal and Brazil, also called “enchantment donors”. Since 2014, the following Brazilian artists were part of the project: André Lepecki, Bruno Rezende & Claudinho Dias, Fabio Zucker, Icaro Ferraz Vidal Junior, João Penoni, Júlia de Carvalho Hansen, Gustavo Ciríaco, Helena Katz, Laura Erber, Letícia Novaes, Marcela Levi, Paulo Bruscky, Peter Pál Pelbart, Suely Rolnik, as well as Portuguese artists André Teodósio, Ana Gandum, Ana Borralho & João Galante, Gonçalo Tocha, Miguel Pereira e Rita Brás. Museu Encantador received an award granted by the 10ª Prêmio Funarte Redes Artes Visuais and premiered in October of 2014 at the Museu de Arte Moderna of Rio de Janeiro. In June of 2015, it was introduced as an artistic residency during the Festival Internacional de Teatro Expressão Ibérica in Porto. The artist-in-residence program offered by Centre International des Récollets, selected the project for a 3 months long artistic residency in Paris. Now it is being presented at CAIXA in December of 2015.

21/01/2016

Neste sábado (23/01), quem vier curtir o centro pode aproveitar para conferir as mostras da CAIXA Cultural e ainda ganhar os catálogos das exposições "Museu Encantador" e "Empresa Colonial" em cartaz até 28/02. Vem! :)
Mais informações: https://goo.gl/ao08d5 e https://goo.gl/wqw76E

Vem aí! Performances: dia 30 janeiro a 28 fevereiro de 2016 / sábados e domingos, às 17h Na série de performances, com c...
08/01/2016

Vem aí!

Performances: dia 30 janeiro a 28 fevereiro de 2016 / sábados e domingos, às 17h

Na série de performances, com concepção de Rita Natálio e Joana Levi e a participação da bailarina portuguesa Teresa Silva, mistura-se o imaginário da colonização portuguesa com lendas indígenas de encantamento. Vagueando no espaço da exposição, três mulheres vestidas com roupas de antigos exploradores coloniais acoplam nos seus corpos objetos relacionados com a cultura portuguesa e brasileira

https://vimeo.com/122435936

Este vídeo é sobre O meu filme

14/12/2015

A Caixa Cultural de São Paulo inaugura no dia 12 de dezembro, às 11h, a instalação-performance “Museu Encantador”, idealizada pelas artistas Rita Natálio

14/12/2015

O Guia da Folha Online é um site de cultura, diversão e entretenimento, com reportagens exclusivas e amplo roteiro com atrações da região metropolitana de São Paulo (SP).

Revista São Paulo, destaque Museu Encantador Dez 2015 na Caixa Cultural de São Paulo
07/12/2015

Revista São Paulo, destaque Museu Encantador Dez 2015 na Caixa Cultural de São Paulo

"Museu Encantador" em São Paulo, abertura dia 12 de dezembro na Caixa Cultural de São Paulo! "Museum of Enchantment" in ...
30/11/2015

"Museu Encantador" em São Paulo, abertura dia 12 de dezembro na Caixa Cultural de São Paulo!

"Museum of Enchantment" in São Paulo, opening 12th december at Caixa cultural de São Paulo!

Agora em São Paulo, para quem não viu! Mostramos a instalação a partir de dia 12dezembro e performances mais no final da...
16/11/2015

Agora em São Paulo, para quem não viu! Mostramos a instalação a partir de dia 12dezembro e performances mais no final da exposição para acabarmos encantados como a Cobra Grande

https://goo.gl/3LTTDb

Doações de “encantamentos” de dezenas de artistas brasileiros e portugueses fazem parte da instalação-performance proposta pelas artistas Rita Natálio e Joana Levi A Caixa Cultural de São Paulo...

"Quand on représente un Brésilien chez nous,on a l'habitude d'en faire un peau-rouge, de luimettre des bijoux à tous les...
16/11/2015

"Quand on représente un Brésilien chez nous,on a l'habitude d'en faire un peau-rouge, de luimettre des bijoux à tous les doigts, et de luidonner des allures de sauvage ou de singe.singe. J'ai voulu qu'il fût mieux connu"

"Une parisienne au Brésil", 1883

http://museuencantador.com/en/news/residencia-em-paris-recollets-out-dez-2015/Since October, “Museum of enchantment” sta...
18/10/2015

http://museuencantador.com/en/news/residencia-em-paris-recollets-out-dez-2015/

Since October, “Museum of enchantment” starts a new research period in Paris about the relationship between Brazil and France in the frame of Récollets International Residency supported by Institut Français. Visits to Musée du Quai Branly, to the recent reopening of Musée de l’Homme, readings on Ferdinand Denis studies on History of Brazil, Saint Louis’s afro-brazilian cult in São Luis do Maranhão, Jean de Léry’s “ethnographic” descriptions of Indians in 1578, encounters with new donators for the museum’s collection, are part of our research.
While Brazilian national library’s website describes French colonization of Brazil as an awkward failure, the impact of South America’s utopian rainforest and the first contacts with “noble savages” tells a story of enchantment: the other has no “history”, the other has no reference (to “Us”), the other is still “the other”(at least for a very short moment!).
As our research develops, once more it is time of diving into the ridicule, creating a politically incorrect art history, placing the desqualified, the terrible, the misfits, the mystics at center stage, along with the narratives lost within institutional narratives. We must think and decolonize thought.

Since October, “Museum of enchantment” starts a new research period in Paris about the relationship between Brazil and France in the frame of Récollets International Residency supported by Institut Français. Visits to Musée du Quai Branly, to the recent reopening of Musée de l’Homme, readings on Fer…

http://museuencantador.com/news/residencia-em-paris-recollets-out-dez-2015/Desde Outubro, o projeto “Museu Encantador” a...
18/10/2015

http://museuencantador.com/news/residencia-em-paris-recollets-out-dez-2015/

Desde Outubro, o projeto “Museu Encantador” abre uma nova pesquisa sobre a relação entre Brasil e a França. Visitas ao museu do Quai Branly e ao recém re-aberto “Museu do Homem”, estudos sobre o primeiro brasilianista Ferdinand Denis, o culto de Saint Louis em São Luís do Maranhão , encontros como novos doadores para a coleção, fazem parte da nossa estratégia de pesquisa.

Registrada na biblioteca nacional do Brasil como uma “…insólita tentativa de implantação de uma colônia francesa no Rio de Janeiro, em pleno século XVI”, ” …uma das mais densas máquinas de sonhar e pensar da Era dos Descobrimentos. Tão abundante quanto efêmera (1555-1560), ela deu origem a um corpus documental de uma surpreendente diversidade e inspirou obras de grande qualidade literária. A aventura se alimentou de retalhos de tempos antigos, bebeu a desejos de Éden e de riquezas, repercutindo nos acontecimentos políticos e religiosos de então. Apesar do seu fracasso (ou talvez graças a ele), a França Antártica coloca o Brasil no centro de uma incessante modernidade: o encanto e o desencanto do mundo; o fluxo e refluxo entre as culturas; o ideal de liberdade; a violência e a tolerância; o arcaico e o contemporâneo; em suma, este “canibal” que descrevemos alhures e que cada um de nós carrega em seu foro interior.”

Desde Outubro, o projeto “Museu Encantador” abre uma nova pesquisa sobre a relação entre Brasil e a França. Visitas ao museu do Quai Branly e ao recém re-aberto “Museu do Homem”, estudos sobre o primeiro brasilianista Ferdinand Denis, o culto de Saint Louis em São Luís do Maranhão , encontros como n…

O que é ser de esquerda em arte? Lutar pelos direitos das minorias artísticas, pela proliferação de sentidos e interpret...
08/06/2015

O que é ser de esquerda em arte? Lutar pelos direitos das minorias artísticas, pela proliferação de sentidos e interpretações tanto entre artistas como entre espectadores, fazer despencar toda a ideologia que sirva apenas para fortalecer ideologias estéticas, fazer despencar todos o que sabem "como se deve fazer". Ser de esquerda é fazer de toda a vida uma questão política e ética. Todos os artistas estão incluídos, inclusive os artistas que gostamos menos. Nada na arte é referência para outra arte, nada na arte existe em si mesmo. Não existem critérios de referência, assim como o p***s não é a referência do d***o, o homem não é a referência da mulher, nem a própria mulher é referência para a mulher

Adresse

Paris
75010

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Museu Encantador/Museum of Enchantment publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter Le Musée

Envoyer un message à Museu Encantador/Museum of Enchantment:

Partager