Musée naval de Québec / Naval Museum of Québec

Musée naval de Québec / Naval Museum of Québec Lawrence River. (English follow)

Hors saison: le musée est ouvert sur réservation seulement. ENGLISH

Off season: the museum is open by reservation only.

Le Musée Naval de Québec collectionne et diffuse le patrimoine de la Réserve navale du Canada et du fleuve Saint-Laurent. / The Naval Museum of Quebec collects and shares the heritage of the Naval Reserve of Canada and the St. Le Musée naval de Québec, premier musée naval au Québec, est situé au cœur du Complexe naval de la Pointe-à-Carcy, logeant à même l'École navale des Forces canadiennes dans

les édifices de la Réserve navale du Canada. Le musée est dédié au Lieutenant-Commander Joseph Alexis Stanislas Déry, vétéran de la Seconde Guerre mondiale et principal donateur de la collection initiale du musée. La naissance de l’institution réalise le voeu longtemps exprimé de nombreux anciens combattants, particulièrement celui de M. Paul-Henri Bouchard, qui rêvaient de voir un musée consacré au patrimoine naval. Depuis, la collection du musée ne cesse de s’enrichir et de se diversifier permettant ainsi de mieux définir la mission de l’institution. Le Musée naval de Québec souhaite montrer l'histoire militaire en s'appuyant sur les impacts des conflits et leurs répercussions sur l'ensemble des populations concernées. Dans cette perspective, le musée met à l'avant-plan le côté humain de l'histoire navale afin de rejoindre les visiteurs dans leurs préoccupations quotidiennes, de les toucher et de les émouvoir en leur présentant des témoins qui leur sont familiers et accessibles. Pour y parvenir, le musée privilégie la mise en valeur des témoignages, oraux et écrits, et des artefacts. The establishment of the Naval Museum of Quebec is closely linked to that of the Naval Complex at Pointe-à-Carcy, which houses the buildings of the Naval Reserve in the Old Port of Quebec, and is adjoining the Canadian Forces Fleet School Quebec (CFFS Quebec). It is the first naval museum in Quebec, fulfilling the wishes of many veterans who had long dreamt of a museum dedicated to naval heritage. The museum is dedicated to Lieutenant-Commander Joseph Alexis Stanislas Déry, a veteran of the Second World War and the main contributor to the museum's initial collection. Since that time, the continued enhancement and diversification of the museum's collection has enabled the further definition of its mission. During the first years of the museum's existence it became apparent that great sections of Canadian naval history were only lightly researched or, if they even were researched, the information was spread throughout many unconnected works. Thus, the Naval Museum of Quebec chose to concentrate its efforts on this research into naval history without, however, neglecting its duties with respect to its collections, exhibitions and communications. Through all of its actions, the Naval Museum of Quebec strives to tell the story of naval history by supporting it with tangible evidence or oral testimonials from this period. At the Naval Museum of Quebec the public enters into history through the object that tells the story.

Le 1er juin est la  . Ils sont derrière chaque marin, derrière chaque histoire, comme celle de Harold Eckhardt, né à Tor...
06/01/2026

Le 1er juin est la . Ils sont derrière chaque marin, derrière chaque histoire, comme celle de Harold Eckhardt, né à Toronto en 1931.

Sa mère Freida et son père Paul Eckhardt sont originaires d’Allemagne et émigrent au Canada en 1926. Paul ouvre trois boulangeries à Toronto, dont Paul's Home Bakery et Bluebird Bakery. Lorsque la guerre éclate, Harold est envoyé en Allemagne par sa mère, qui souhaite divorcer. Il demeure chez ses grands-parents. De retour au Canada, il travaille un temps dans la boulangerie de son père avant de s’enrôler dans la Marine royale canadienne en 1953. Il y développe une passion pour les sous-marins, qui le suivra toute sa vie. En 1981, après avoir reçu un diagnostic de cancer, il se lance dans un projet qui va le maintenir en vie pendant 21 ans : la construction d’une réplique de sept mètres du U-995. Pour lui, ce submersible représente la survivance, car il survit à la guerre et est aujourd’hui un musée. Cette maquette géante est aujourd’hui conservée par le Musée naval de Québec.
----
June 1st is . They are behind every sailor, behind every story, like that of Harold Eckhardt, born in Toronto in 1931.

His mother, Freida, and his father, Paul Eckhardt, were originally from Germany and immigrated to Canada in 1926. Paul opened three bakeries in Toronto, including Paul's Home Bakery and Bluebird Bakery. When the war broke out, Harold was sent to Germany by his mother, who wanted a divorce. Harold stayed with his grandparents. Upon returning to Canada, he worked for a time in his father's bakery before enlisting in the Royal Canadian Navy in 1953. There, he developed a passion for submarines that would stay with him throughout his life. In 1981, after being diagnosed with cancer, he embarked on a project that would keep him alive for 21 years: the construction of a seven-metre replica of the U-995. This submarine represents survival for him, as it survived the war and is now a museum piece. This giant model is currently preserved by the Naval Museum of Quebec.

Nous ouvrons dans une semaine, le 3 juin prochain! Le Musée naval sera ouvert du 3 juin au 30 aout inclusivement, du mer...
05/27/2026

Nous ouvrons dans une semaine, le 3 juin prochain!

Le Musée naval sera ouvert du 3 juin au 30 aout inclusivement, du mercredi au dimanche de 10h à 17h. L'accès au Musée, ainsi que toutes nos activités, est entièrement gratuite.

En attendant, notre équipe fait le grand ménage de la riche collection présentée dans l'exposition "Héritiers des Guerres".

À très bientôt!
----
We open in one week, on June 3rd!

The Naval Museum will be open from June 3rd to August 30th inclusive, Wednesday to Sunday, from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Admission to the Museum, as well as all our activities, is completely free.

In the meantime, our team is doing a thorough cleaning of the rich collection presented in the exhibition "Heirs of the Wars".

See you soon!

   Le 22 mai 1941, la corvette HMCS Arvida est mis en service au chantier Morton de Québec. Durant la Deuxième Guerre mo...
05/22/2026


Le 22 mai 1941, la corvette HMCS Arvida est mis en service au chantier Morton de Québec. Durant la Deuxième Guerre mondiale, elle escorte des navires dans le Golfe Saint-Laurent et sur l’Atlantique. Trois des convois escortés par la corvette furent particulièrement malmenés par les sous-marins allemands : l'ONS.92 (mai 1942), l'ON.127 (septembre 1942) et le SC.107 (novembre 1942). Le 13 septembre 1942, il sauve les survivants du NCSM Ottawa, un destroyer coulé par un sous-marin allemand. Après la guerre, il est désarmé et vendu comme bateau marchand à l'Espagne.

• Constructeur : Morton Engineering and Dry Dock Co., Québec, Québec.
• Mise en chantier : 28 février 1940
• Lancement : 21 septembre 1940
• Mise en service : 22 mai 1941
• Désarmement : 14 juin 1945
• Déplacement : 950 tonnes
• Dimensions : 62,5 m x 10,1 m x 3,5 m
• Vitesse : 16 nœuds
• Équipage : 85
• Armement : un canon de 4 pouces (1021 mm), un canon de 2 livres (0,9 kg), deux canons de 20 mm (2 x I), un mortier Hedgehog et grenades sous-marines.

Honneurs de bataille
• Atlantique 1941-45
• Golfe du Saint-Laurent 1942, 1944
----

On May 22, 1941, the corvette HMCS Arvida was commissioned at the Morton shipyard in Quebec City. During the Second World War, she escorted ships in the Gulf of St. Lawrence and the Atlantic Ocean. Three of the convoys escorted by the corvette suffered particularly heavy losses at the hands of German U-boats: ONS.92 (May 1942), ON.127 (September 1942), and SC.107 (November 1942). On September 13, 1942, she rescued the survivors of HMCS Ottawa, a destroyer sunk by a German U-boat. After the war, she was decommissioned and sold as a merchant ship to Spain.

• Builder: Morton Engineering and Dry Dock Co., Quebec City, Quebec.

• Construction began: February 28, 1940
• Launched: September 21, 1940
• Commissioned: May 22, 1941
• Decommissioned: June 14, 1945
• Displacement: 950 tons
• Dimensions: 62.5 m x 10.1 m x 3.5 m
• Speed: 16 knots
• Crew: 85
• Armament: one 4-inch (1021 mm) gun, one 2-pounder (0.9 kg) gun, two 20 mm (2 x 1) guns, one Hedgehog mortar, and depth charges.

Battle Honors
• Atlantic 1941–45
• Gulf of St. Lawrence 1942, 1944

Le match des Canadiens de Montréal contre les Hurricanes de Caroline sera diffusé ce soir sur écran géant à l'agora du P...
05/21/2026

Le match des Canadiens de Montréal contre les Hurricanes de Caroline sera diffusé ce soir sur écran géant à l'agora du Port de Québec ! Une occasion à ne pas manquer.
----
The Montreal Canadiens vs. Carolina Hurricanes game will be shown tonight on a giant screen at the Agora of the Port de Québec ! Don't miss it!

Le 12 mai 2011, la frégate NCSM Charlottetown prenait part à L'Opération MOBILE et repoussait avec des navires alliés br...
05/12/2026

Le 12 mai 2011, la frégate NCSM Charlottetown prenait part à L'Opération MOBILE et repoussait avec des navires alliés britanniques et français une attaque des forces pro-Kadhafi contre le port de Misrata (Lybie). Le navire engage alors le feu de l'artillerie et des mitrailleuses contre plusieurs petites embarcations. Le 30 mai, encore, l'équipage est la cible d'une douzaine de roquettes BM-21 tirées depuis la côte, mais aucun dommage ni blessé n'a été signalé grâce au positionnement stratégique du navire hors de portée des roquettes.

Le NCSM Charlottetown devient ainsi le premier navire de guerre canadien à être la cible de tirs ennemis depuis la Guerre de Corée. Elle reçoit le prestigieux Honneur de Bataille "Lybie 2011" la même année, soulignant le courage et le professionnalisme de son équipage dans une mission à haut risque visant à protéger les civils libyens et à faire respecter un mandat des Nations Unies.
----

On May 12, 2011, the frigate HMCS Charlottetown participated in Operation MOBILE, repelling an attack by pro-Gaddafi forces against the port of Misrata, Libya, alongside allied British and French ships. The ship engaged several small boats with its artillery and machine guns. On May 30, the crew was again targeted by a dozen BM-21 rockets fired from the shore, but no damage or injuries were reported thanks to the ship's strategic positioning beyond the rockets' range.

HMCS Charlottetown thus became the first Canadian warship to be targeted by enemy fire since the Korean War. It received the prestigious "Libya 2011" Battle Honour that same year, recognizing the courage and professionalism of its crew in a high-risk mission to protect Libyan civilians and enforce a United Nations mandate.

Image: Honneur de bataille de la frégate NCSM Charlottetown / Battle Honors of the Frigate HMCS Charlottetown. Photo Caporal/Corporal Mitchell Paquette, Formation Imaging Services. https://readyayeready.com/hmcs-charlottetown-awarded-battle-honour-for-libya-2011/

En ce jour de la fête des mères, ayons une pensée pour les mères de tous ces marins déployés loin de chez eux. Malgré la...
05/10/2026

En ce jour de la fête des mères, ayons une pensée pour les mères de tous ces marins déployés loin de chez eux. Malgré la distance, elles seront toujours présentes pour les accompagner dans les nombreux défis et étapes importantes. / Pour Paul-Henri Bouchard, sa mère prend une place importante dans ses pensées, puisque c'est à lui qu'il dédie la dernière lettre qu'il écrira avant son retour de la guerre au Japon en 1945. Dans celle-ci, il s'informe entre autres sur sa santé et partage sa hâte de la revoir. Il termine sa lettre en dédiant à sa mère un drapeau japonais, qu'il ramènera à la libération des camps de prisonniers de Kowloon, au Japon.

Lettre de Paul-Henri Bouchard envoyée à sa mère pendant la guerre. MNQ, fonds Paul-Henri Bouchard, P113, S5, P7
--

On this Mother's Day, let us remember the mothers of all these sailors deployed far from home. Despite the distance, they will always be there to support them through the many challenges and important milestones. / For Paul-Henri Bouchard, his mother held a special place in his thoughts, as it was to her that he dedicated the last letter he wrote before returning from the war in Japan in 1945. In it, he inquired about her health and shared his eagerness to see her again. He ended his letter by dedicating a Japanese flag to his mother, which he brought back with him after the liberation of the Kowloon prisoner-of-war camps in Japan.

Letter from Paul-Henri Bouchard to his mother during the war. MNQ, Paul-Henri Bouchard collection, P113, S5, P7

Avez-vous hâte à l'été autant que nous?😀⚓️🔔Dans moins d'un mois, le mercredi 3 juin prochain,  nous ouvrirons nos portes...
05/06/2026

Avez-vous hâte à l'été autant que nous?😀⚓️🔔

Dans moins d'un mois, le mercredi 3 juin prochain, nous ouvrirons nos portes pour la saison 2026. Cette année s'annonce exceptionnelle, de superbes événements vous attendent au Musée! Surveillez notre programmation pour plus de renseignements.

-
Are you looking forward to summer as much as we are?😀⚓️🔔

In less than a month, on Wednesday, June 3rd, we'll be opening our doors for the 2026 season. This year promises to be exceptional, with fantastic events awaiting you at the Museum! Keep an eye on our program for more information.

Le 4 mai 1910 était fondé le Service naval du Canada, qui deviendra la Marine royale canadienne le 29 août 1911. Cette l...
05/04/2026

Le 4 mai 1910 était fondé le Service naval du Canada, qui deviendra la Marine royale canadienne le 29 août 1911. Cette loi marquait une étape fondamentale vers l'autonomie navale canadienne, malgré sa naissance controversée et le fait que le Canada demeurait dépendant de la marine britannique pour armer ses premiers navires.

Le visionnaire de ce service est l'Amiral Charles Kingsmill, premier directeur du service. Le cadre ici montré est affiché en permanence au quartier-général de la Réserve navale du Canada, à la Pointe-à-Carcy du port de Québec, comme un rappel des pionniers de la Marine.

Né à Guelph, en Ontario, en 1869, Kingsmill sert longtemps dans la Marine britannique avant de diriger le service naval de 1910 à 1920. De ses premiers balbutiements, à travers la tourmente de la Grande Guerre (1914-18), il donne une couleur canadienne à la jeune marine et concentre ses énergies sur la formation de jeunes officiers. Il ouvre le Collège royal naval du Canada à Halifax en 1911, d'où sortiront les officiers qui mèneront la flotte canadienne à travers la Deuxième Guerre mondiale (1939-45) et les débuts de la guerre froide.
----

On May 4, 1910, the Canadian Naval Service was founded, becoming the Royal Canadian Navy on August 29, 1911. This act marked a fundamental step toward Canadian naval autonomy, despite its controversial beginnings and the fact that Canada remained dependent on the British navy to man its first ships.

The visionary behind this service was Admiral Charles Kingsmill, its first director. The frame shown here is permanently displayed at the headquarters of the Canadian Naval Reserve, at Pointe-à-Carcy in the Port of Quebec, as a reminder of the Navy's pioneers.

Born in Guelph, Ontario, in 1869, Kingsmill served for many years in the British Navy before leading the naval service from 1910 to 1920. From its earliest days, through the turmoil of the Great War (1914-18), he gave the fledgling navy a distinctly Canadian character and focused his energies on training young officers. He opened the Royal Naval College of Canada in Halifax in 1911, from which would emerge the naval officers who would lead the Canadian fleet through the Second World War (1939-45) and the beginnings of the Cold War.

Aujourd'hui, 3 mai, à partir de 11h aura lieu la cérémonie de la bataille de l'Atlantique au quai 21 du Port de Québec. ...
05/03/2026

Aujourd'hui, 3 mai, à partir de 11h aura lieu la cérémonie de la bataille de l'Atlantique au quai 21 du Port de Québec. Le musée naval de Québec sera ouvert pour l'occasion, de 10h30 à 12h (midi). Venez assister à cette tradition et passez nous voir par la même occasion!
----
Today, May 3rd, starting at 11:00 AM, the Battle of the Atlantic ceremony will take place at Pier 21 in the Port of Quebec. The Quebec Naval Museum will be open for the occasion from 10:30 AM to 12:00 PM (noon). Come and witness this tradition and visit us while you're there!

Image: Photographie d'équipage / Ship's compagny photo. Fonds Laurent Saint-Pierre P3, S1 SS2. Collection Musée naval de Québec / Naval Museum of Québec Collection

Cérémonie de commémoration de  la Bataille de l'Atlantique Chaque premier dimanche de mai, la Marine royale canadienne c...
05/01/2026

Cérémonie de commémoration de la Bataille de l'Atlantique

Chaque premier dimanche de mai, la Marine royale canadienne commémore la fin de la Bataille de l'Atlantique et le sacrifice des marins y ayant participé. Ce dimanche, joignez-vous à nous pour honorer nos disparus lors de la parade de la Bataille de l'Atlantique. Celle-ci débutera autour de 10h40, au quai 21 du Port de Québec./Le Musée sera par ailleurs exceptionnellement ouvert quelques minutes avant et durant la cérémonie.

Photo: NCSM Montcalm
-

Battle of the Atlantic Commemoration Ceremony

Every first Sunday of May, the Royal Canadian Navy commemorates the end of the Battle of the Atlantic and the sacrifice of the sailors who participated. This Sunday, join us to honour our fallen at the Battle of the Atlantic Parade. It will begin around 10:40 a.m. at Pier 21 in the Port of Quebec. The Museum will also be exceptionally open a few minutes before and during the ceremony.

Photo: HMCS Montcalm

Address

170, Dalhousie
Quebec, QC
G1K8M7

Opening Hours

Wednesday 10am - 5pm
Thursday 10am - 5pm
Friday 10am - 5pm
Saturday 10am - 5pm
Sunday 10am - 5pm

Telephone

+14186945387

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Musée naval de Québec / Naval Museum of Québec posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category