Samurai Museum Berlin

Samurai Museum Berlin Entdecke immersiv die Legenden aus Japan! Hier kannst du interaktiv holografische Trommelvorführungen, das Yōkaigame oder die Teezeremonie erleben.

Es ist ein Abenteuer für die gesamte Familie! Folge dem Fuchs Kitsune auf eine immersive Entdeckungsreise durch das Leben und Erbe der populären Legenden. Über 1.000 Objekte aus der Peter Janssen Collection - eine der weltweit größten Privatsammlungen - bringen dir die faszinierende japanische Handwerkskunst nahe, während multimediale Installationen die einflussreiche Epoche immersiv zum Leben erw

ecken. Von der Trommelvorführung, der Schwertschmiedekunst bis zur Teezeremonie oder dem geheimnisvollen Yokaigame - es ist ein Erlebnis für die gesamte Familie!

29/05/2026

Every detail tells a story. Come to the Samurai Museum Berlin and see craftsmanship up close. Carefully made, shaped with patience, and so full of detail that you naturally slow down and look a little longer.

//
Jedes Detail erzählt eine Geschichte. Komm ins Museum und erlebe Handwerkskunst ganz nah – sorgfältig gemacht, mit viel Geduld und so detailreich, dass man automatisch länger hinschaut.

29/05/2026

Cute little souvenirs you didn’t know you needed! ✨ Which piece are you taking home?

//
Süße kleine Souvenirs, von denen du nicht wusstest, dass du sie brauchst ✨ Welches Stück nimmst du mit nach Hause?

Vase mit BlumendekorDiese Blumenvase stammt ursprünglich aus Delft in den Niederlanden. Nach der Ankunft der Portugiesen...
28/05/2026

Vase mit Blumendekor
Diese Blumenvase stammt ursprünglich aus Delft in den Niederlanden. Nach der Ankunft der Portugiesen im Jahre 1543 kamen auch andere Händler aus Europa mit der Zeit nach Japan, um dort ihre Ware zu verkaufen. Auf dem japanischen Markt wurde Importware sehr beliebt, so auch das porzellanähnliche Steinzeug mit kobaltblauer Untermalung aus Delft. Da der Ton wenig Kaolin enthält, das Porzellan seine weiße Farbe und Festigkeit verleiht, ahmt Delft-Keramik das begehrte blau-weiße Porzellan nach, das ursprünglich chinesischen Vorbildern nachempfunden ist.
Kobori Enshū (1579–1647) war der erste Teemeister, der erstmals Porzellan oder porzellanähnliches Steinzeug in japanischen Teezusammenkünften einführte.

🌸~🏯
Vase with floral decoration
This flower vase originally comes from Delft in the Netherlands. Following the arrival of the Portuguese in 1543, other European traders gradually began to come to Japan to sell their wares. Imported goods became very popular on the Japanese market, including the porcelain-like stoneware with cobalt blue underglaze from Delft. As the clay contains little kaolin—the mineral that gives porcelain its white colour and strength—Delft ceramics imitate the coveted blue-and-white porcelain, which was originally modelled on Chinese designs.
Kobori Enshū (1579–1647) was the first tea master to introduce porcelain or porcelain-like stoneware into Japanese tea gatherings.

Studienabend: Kyūdō – der Weg des Bogens 26.06.2026  |  19:15 Kosten: 5€ pro Person Das Schwert eines Samurai, gilt geme...
28/05/2026

Studienabend: Kyūdō – der Weg des Bogens
26.06.2026 | 19:15
Kosten: 5€ pro Person
Das Schwert eines Samurai, gilt gemeinhin als ein Teil seiner Seele, doch der Langbogen (Daikyū) war über Jahrhunderte hinweg die wichtigste Waffe der Bushi. Einst von den Göttern gegeben - so lehren die Legenden - geleitet die heilige Macht des Bogens (Yumi), die Krieger durch glorreiche Schlachten, glückerbittende Rituale und einer Vielzahl an Epochen der japanischen Geschichte.
Lasst uns an diesem Studienabend gemeinsam den Kyū-dō, den Weg des Bogens beschreiten und herausfinden, wo die Ursprünge des Yumi liegen, seiner Bedeutung innerhalb der japanischen Kultur und was ihn bis heute so faszinierend macht. Gemeinsam werfen wir einen Blick auf die Entwicklung des japanischen Bogenschießens vom Schlachtfeld der Samurai bis hin zur modernen Budō-Disziplin.
Es erwartet euch eine Präsentation über den japanischen Yumi, eine kleine Demonstration und eine begleitete Begutachtung der Ausrüstung eines modernen Kyūdōka, zum Sehen und Anfassen.
Ob geschichtsinteressiert, kampfkunstbegeistert oder einfach neugierig auf die Kultur Japans – dieser Abend bietet einen spannenden Einblick in eine der ältesten und zugleich ästhetischsten Traditionen des Landes der aufgehenden Sonne.
Wir freuen uns darauf, euch den mystischen Klang der Sehne und den Geist des Kyūdō näherzubringen!
✨️Buche dein Ticket online oder komm einfach am Veranstaltungstag zur Rezeption.

26/05/2026

A traditional Japanese tea house is a space for harmony, mindfulness, and quiet connection.
Five years ago, a team of skilled craftsmen traveled more than 9,000 km from Japan to Berlin, using traditional techniques passed down through generations to build an authentic tea house for Samurai Museum Berlin.

Today, we host traditional tea ceremonies every month led by a tea master from the Urasenke school in Kyoto, sharing the spirit and hospitality of traditional Japan with our visitors. 🍵

//
Ein traditionelles japanisches Teehaus ist ein Ort der Harmonie, Achtsamkeit und stillen Verbundenheit.
Vor fünf Jahren reiste ein Team erfahrener Handwerker über 9.000 km von Japan nach Berlin, um mit traditionellen Techniken, die über Generationen weitergegeben wurden, ein authentisches Teehaus für das Samurai Museum Berlin zu errichten.

Heute veranstalten wir jeden Monat traditionelle Teezeremonien, geleitet von einem Teemeister der Urasenke-Teeschule aus Kyoto, und teilen so den Geist und die Gastfreundschaft des traditionellen Japans mit unseren Besucherinnen und Besuchern. 🍵

To celebrate Kodomo no Hi – Japanese Children’s Day on May 5, young visitors explored the world of samurai Tsuba (sword ...
22/05/2026

To celebrate Kodomo no Hi – Japanese Children’s Day on May 5, young visitors explored the world of samurai Tsuba (sword guards) at the museum and created their own original designs at home!

➡️ Swipe to discover the 3 winning designs from our Kids’ Tsuba Design Contest!🎉
A big thank you to all participants for their creativity and wonderful artistic ideas!

Which design is your favorite?👀

//
Zur Feier von Kodomo no Hi – dem japanischen Kindertag am 5. Mai haben junge Besucher:innen im Museum die Welt der Samurai Tsuba entdeckt und anschließend zuhause ihre eigenen Designs gestaltet!

➡️ Wischt nach rechts, um die 3 Gewinnerdesigns unseres Tsuba-Designwettbewerbs zu entdecken!
Ein großes Dankeschön an alle Teilnehmer:innen für ihre Kreativität und wunderbaren Ideen!🎉

Welches Design gefällt euch am besten? 👀


Tsuba mit SchmetterlingenHier zu sehen ist ein Schwertstichblatt (tsuba) mit mehreren flatternden Schmetterlingen. Sie s...
21/05/2026

Tsuba mit Schmetterlingen
Hier zu sehen ist ein Schwertstichblatt (tsuba) mit mehreren flatternden Schmetterlingen. Sie sind detailreich in verschiedenen Metallen und mit Perlmutteinlagen ausgearbeitet, sodass keiner dem anderen gleicht.
Die Öffnung für die Schwertnadel (kogai) wurde mit Kupfer verschlossen, während die, die für das Beimesser (kozuka) vorgesehen ist, eine unkonventionelle Form aufweist, die an eine Wolke erinnert.
Das Schwertstichblatt wurde von Jochiku (tätig ca. 1865-1875) signiert.
Schmetterlinge werden allgemein mit dem Frühling assoziiert, sie symbolisieren aber auch die Seelen der Lebenden und Verstorbenen und gelten als Boten zwischen dem Diesseits und Jenseits.

🦋~⚔️
Tsuba with butterflies
Here we see a sword guard (tsuba) featuring several fluttering butterflies. They are intricately crafted from various metals and inlaid with mother-of-pearl, meaning that no two are alike.
The opening for the sword needle (kogai) has been sealed with copper, whilst the one intended for the by-knife (kozuka) has an unconventional shape reminiscent of a cloud.
The sword guard is signed by Jochiku (active c. 1865–1875).
Butterflies are generally associated with spring, but they also symbolise the souls of the living and the dead and are regarded as messengers between this world and the next.

15/05/2026

We’ll be at DoKomi 2026!
You can find us at the CCD with our booth. This year, we’re part of the Community Pass program! Visit our booth, complete a small task, and receive a stamp!
Our curator Alexandra Weber will be giving a presentation:
“Kawaii Samurai – a humorous look at the Edo period”
📍 Workshop Room 1
📅 Sunday, 31.05.2026 | 12:00 – 13:00

//
Wir sind auf der DoKomi 2026!
Ihr findet uns im CCD mit unserem Stand. Dieses Jahr sind wir außerdem Teil des Community Pass. Kommt an unserem Stand vorbei, löst eine kleine Aufgabe und erhaltet einen Stempel!
Unsere Kuratorin Alexandra Weber hält außerdem einen Vortrag:
„Kawaii Samurai – ein humorvoller Blick in die Edo-Zeit“
📍 Workshopraum 1
📅 Sontag, 31.05.2026 | 12:00 – 13:00
Wir freuen uns sehr darauf, euch dort zu sehen!

Perlmutteinlagen (raden) Raden ist das japanische Wort für Verzierungen aus Perlmutt an Holzarbeiten, wie Alltagsgegenst...
15/05/2026

Perlmutteinlagen (raden)
Raden ist das japanische Wort für Verzierungen aus Perlmutt an Holzarbeiten, wie Alltagsgegenständen oder Waffenkomponenten, und steht in Verbindung mit der japanischen Lackkunst.
Diese Technik kam in der Nara Zeit im 8. Jahrhundert aus China nach Japan. Größere Stücke aus Perlmutt werden dazu in vorgefertigte Vertiefungen eingelassen, oder kleinere Stücke oftmals auch nur angedrückt. Anschließend wird die Arbeit mit mehreren Schichten Lack überzogen und poliert. Raden wurde häufig mit maki-e, einer Lacktechnik, bei der mit Gold- und Silberstaub gearbeitet wird, kombiniert. Ab der Sengoku-Zeit wurden in Japan viele mit Raden verzierte Gegenstände für den Export nach Europa hergestellt, wo das Dekor aus Perlmutt als luxuriös galt.

🦪 ~ 🐚
Mother-of-pearl inlays (raden)
Raden is the Japanese word for mother-of-pearl inlays on wooden objects, such as everyday items or weapon components, and is connected to the Japanese art of lacquer. The technique came to Japan from China during the Nara period in the 8th century. Larger pieces of mother-of-pearl are set into pre-made recesses, while smaller pieces are often simply pressed into place. Everything is then coated with several layers of lacquer and polished. Raden was often combined with maki-e, a lacquer technique using gold and silver dust. From the Sengoku period onwards, many objects decorated with raden were produced in Japan for export to Europe, where mother-of-pearl decorations were considered luxurious.

13/05/2026

These clips can’t fully capture the power and presence of Masa Daiko. You had to be there at the museum to feel it!😉
Thank you so much to .bremen , and thank you to everyone who joined us for the concert. It was a truly special night!🔥

//
Diese Clips können die Kraft und Präsenz von Masa Daiko nicht vollständig einfangen. Man musste im Museum dabei sein, um es wirklich zu fühlen.😉
Vielen Dank an .bremen und an alle, die uns zu diesem Konzert begleitet haben. Es war ein ganz besonderer Abend!🔥

Adresse

Auguststraße 68
Berlin
10117

Öffnungszeiten

Montag 10:00 - 19:00
Dienstag 10:00 - 19:00
Mittwoch 10:00 - 19:00
Donnerstag 10:00 - 19:00
Freitag 10:00 - 19:00
Samstag 10:00 - 19:00
Sonntag 10:00 - 19:00

Telefon

+493062975635

Webseite

https://samuraimuseum.de/schulklassen/, https://samuraimuseum.de/tickets/, https://europe

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Samurai Museum Berlin erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Das Museum Kontaktieren

Nachricht an Samurai Museum Berlin senden:

Teilen

Kategorie