Centro Andaluz de Arte Contemporáneo

Centro Andaluz de Arte Contemporáneo Horario:
Martes a sábado. De 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos. De 10:00 a 15:30 h.

Precio de entrada*
1,80 euros: visita al monumento o a las exposiciones temporales.

* Entrada gratuita: Martes a viernes, de 19 a 21 h. | Sábados, de 11 a 21 h. El Centro Andaluz de Arte Contemporáneo tiene por finalidad aglutinar y potenciar las actividades de fomento, conservación, investigación y difusión de todas las áreas vinculadas con el arte contemporáneo en sus múltiples manifestaciones.

Con este objetivo, el Centro trabaja en el desarrollo de innovación museística proponiendo un modelo de actuación que contempla este tipo de institución de mediación como una entidad dinámica, abierta, flexible, compleja y ramificada. Para ello, dedica sus recursos a la gestión de cinco actividades esenciales: colección, exposiciones, formación, archivo y publicaciones.

Esta semana comienza en el CAAC una nueva edición del ciclo de cine de verano, comisariado en 2026 por el Festival de Ci...
01/06/2026

Esta semana comienza en el CAAC una nueva edición del ciclo de cine de verano, comisariado en 2026 por el Festival de Cine Europeo de Sevilla (SEFF).

Del 3 de junio al 8 de julio, el programa reunirá seis largometrajes internacionales contemporáneos en sesiones al aire libre, que se celebrarán a las 22:00 h con entrada libre hasta completar aforo.

Una propuesta que refuerza el compromiso del CAAC con la difusión de la creación contemporánea y el acceso a la cultura durante el periodo estival.

———

This week marks the start of a new edition of the CAAC Summer Film Series, curated in 2026 by the Seville European Film Festival (SEFF).

From June 3 to July 8, the programme will bring together six contemporary international feature films in open-air screenings, taking place at 10:00 p.m. Admission is free until full capacity is reached.

This initiative reinforces CAAC’s commitment to promoting contemporary artistic creation and ensuring access to culture throughout the summer season.



27/05/2026

En Sisal No. 1 (2021), Kapwani Kiwanga convierte los materiales en portadores de memoria histórica. La combinación de fibra de sisal y acero pintado activa un diálogo entre naturaleza e industria, revelando las huellas que los sistemas coloniales y económicos dejan inscritas en los objetos y en su circulación.

El sisal, utilizado intensivamente en contextos de extracción colonial en África, aparece aquí tensionado junto a estructuras metálicas asociadas a la modernidad y al control del espacio. A través de esta relación, Kiwanga propone una reflexión sobre cómo poder, comercio y conocimiento se entrelazan en la materia, haciendo visibles historias de explotación y desplazamiento que permanecen presentes en el mundo contemporáneo.

La obra forma parte de una práctica artística centrada en investigar las conexiones entre arquitectura, política y memoria, utilizando la instalación y la escultura como herramientas para repensar narrativas históricas invisibilizadas.

🗓 ‘Améfrica’ hasta el 10 de enero.

.menezes

En la Capilla de Colón del Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, Virginia Chihota transforma el espacio a través de una ...
26/05/2026

En la Capilla de Colón del Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, Virginia Chihota transforma el espacio a través de una gran instalación textil concebida específicamente para este lugar. Suspendidas en el aire, las formas que componen la pieza parecen expandirse como cuerpos en transición: fragmentados, cambiantes y atravesados por la memoria, la espiritualidad y la experiencia vivida.

La instalación parte de la idea de Kupinduka, palabra shona que alude a un giro o pasaje hacia otro estado. Más que representar el cuerpo, Chihota lo entiende como un territorio inestable desde el que pueden emerger emociones, recuerdos y presencias invisibles. Líneas, símbolos y motivos orgánicos recorren el tejido como ecos de transformación, construyendo un lenguaje visual donde vulnerabilidad y resistencia permanecen en equilibrio.

La obra dialoga con la arquitectura de la capilla y convierte el recorrido en un espacio de introspección, donde lo íntimo y lo espiritual se entrelazan continuamente. Como sucede en gran parte de la práctica de Chihota, la fragilidad no aparece como límite, sino como posibilidad de cambio y renovación.

———



Cristina Iglesias desarrolla en Habitación vegetal III una de las propuestas más representativas de su trayectoria escul...
24/05/2026

Cristina Iglesias desarrolla en Habitación vegetal III una de las propuestas más representativas de su trayectoria escultórica, marcada por la investigación en torno a los contrastes entre materiales, texturas y espacio. La obra, perteneciente a la colección del Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, forma parte además del ciclo de grandes instalaciones Plaza Pública del Centro de Creación Contemporánea de Andalucía (C3A).

La instalación combina bronce, resinas y formas vegetales para construir un entorno laberíntico que invita al espectador a recorrerlo y habitarlo. A través de juegos de luz, transparencias y superficies orgánicas, la pieza transforma la percepción espacial y propone una experiencia inmersiva donde naturaleza y arquitectura convergen, reafirmando la concepción escultórica de Iglesias como un espacio poético y simbólico en diálogo constante con el visitante.

———

Cristina Iglesias develops in Habitación vegetal III one of the most representative proposals of her sculptural career, characterized by an exploration of contrasts between materials, textures, and space. The work, part of the collection of the Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, also belongs to the Plaza Pública cycle of large-scale installations at the Centro de Creación Contemporánea de Andalucía (C3A).

The installation combines bronze, resins, and vegetal forms to create a labyrinthine environment that invites viewers to walk through and inhabit it. Through the interplay of light, transparency, and organic surfaces, the piece transforms spatial perception and proposes an immersive experience in which nature and architecture converge, reaffirming Iglesias’s conception of sculpture as a poetic and symbolic space in constant dialogue with the visitor.


El eterno presente, primera exposición individual en un museo de Cachito Vallés, que ha podido verse en el CAAC desde el...
22/05/2026

El eterno presente, primera exposición individual en un museo de Cachito Vallés, que ha podido verse en el CAAC desde el 30 de octubre del pasado año, entra en su recta final.

Esta propuesta creada de manera integral, con un gran numero de obras realizadas específicamente y terminadas directamente en las salas del Claustrón Sur, fue pensada para ofrecer una visión global de la producción de Cachito Vallés y para mostrar los temas principales de su pensamiento.

La exposición, comisariada por Yolanda Torrubia, aborda directamente, desde la experiencia, la idea estar, de pasar por el espacio, de atravesar el tiempo. Articulada como una reflexión profunda entre el tiempo y sus variaciones, la muestra establece constantes conexiones entre lo científico y lo poético, partiendo de los cuestiones presentes en las investigaciones anteriores del artista para seguir evolucionando en su trayectoria, ligada a la experiencia tecnológica desde el sur.

El eterno presente podrá visitarse solo hasta el 24 de mayo en el CAAC.

———

The Eternal Present, Centro Andaluz de Arte Contemporáneo’s first solo museum exhibition by Cachito Vallés, which has been on view at the CAAC since October 30 of last year, is entering its final stretch.

This fully conceived project, featuring a large number of works created specifically for the exhibition and completed directly within the rooms of the South Cloister, was designed to offer a comprehensive overview of Cachito Vallés’ artistic production and to present the central themes of his thinking.

Curated by Yolanda Torrubia, the exhibition directly addresses, through experience, the idea of being, of moving through space, and of passing through time. Structured as a profound reflection on time and its variations, the exhibition establishes constant connections between the scientific and the poetic, drawing on questions explored in the artist’s earlier research while continuing to evolve his trajectory, closely linked to technological experience from the South.

The Eternal Present can only be visited at the CAAC until May 24.



Alien Queen/Paraíso extraño es la exposición individual de Manuela Solano en el Refectorio del CAAC, comisariada por Gil...
21/05/2026

Alien Queen/Paraíso extraño es la exposición individual de Manuela Solano en el Refectorio del CAAC, comisariada por Gilberto González y organizada en colaboración con Museo Tamayo.

La exposición reúne más de treinta pinturas de gran formato realizadas a lo largo de siete años, en las que la artista construye un imaginario atravesado por la cultura visual de las décadas de los 80, 90 y 2000, la memoria y la experiencia autobiográfica.

A través de retratos de figuras reales y ficticias de la cultura popular, Solano propone una reflexión sobre la identidad, la percepción y la relación entre imagen y recuerdo.

📍 Refectorio
🗓️ 28 mayo – 8 noviembre 2026
Inauguración: 28 mayo, 20h

———

Alien Queen/Strange Paradise is Manuela Solano’s solo exhibition at the Refectory of the CAAC, curated by Gilberto González and organized in collaboration with Museo Tamayo.

The exhibition brings together more than thirty large-scale paintings created over the course of seven years, in which the artist constructs an imaginary world shaped by the visual culture of the 1980s, 1990s, and 2000s, as well as memory and autobiographical experience.

Through portraits of real and fictional figures from popular culture, Solano proposes a reflection on identity, perception, and the relationship between image and memory.

📍 Refectory
🗓️ May 28 – November 8, 2026
Opening: May 28, 8 pm



El Centro Andaluz de Arte Contemporáneo (CAAC) y el Centro de Creación Contemporánea de Andalucía (C3A) presentan una nu...
21/05/2026

El Centro Andaluz de Arte Contemporáneo (CAAC) y el Centro de Creación Contemporánea de Andalucía (C3A) presentan una nueva edición de su ciclo de cine de verano, comisariado en 2026 por el Festival de Cine Europeo de Sevilla (SEFF).

La programación, diseñada por Antonio Navarro y compuesta por seis largometrajes internacionales contemporáneos, se celebrará del 3 de junio al 8 de julio en el CAAC (Sevilla) y del 16 de julio al 20 de agosto en el C3A (Córdoba), con sesiones al aire libre a las 22:00 h y entrada libre hasta completar aforo.

Una propuesta cultural que consolida ambos espacios como lugares de encuentro para el cine y la creación contemporánea durante los meses de verano.

———

The Centro Andaluz de Arte Contemporáneo (CAAC) and the Centro de Creación Contemporánea de Andalucía (C3A) present a new edition of their summer film series, curated in 2026 by the Festival de Cine Europeo de Sevilla (SEFF).

Designed by Antonio Navarro and featuring six contemporary international feature films, the programme will take place from 3 June to 8 July at the CAAC (Seville) and from 16 July to 20 August at the C3A (Córdoba), with open-air screenings at 10:00 p.m. and free admission until full capacity is reached.

A cultural initiative that reinforces both venues as meeting points for cinema and contemporary creation throughout the summer months.



El espíritu de las formas, toma como punto de partida el libro homónimo (1927) de Elie Faure, donde explora la relación ...
20/05/2026

El espíritu de las formas, toma como punto de partida el libro homónimo (1927) de Elie Faure, donde explora la relación intertemporal y
cíclica del arte, un concepto que también aborda Aby Warburg en su trabajo sobre la repetición y semejanza de formas,
representaciones y temas entre distintos periodos, artistas y procedencias. En los ensayos de “L’esprit des formes”, Faure presenta
una disertación, casi tanto poética como teórica, de cómo las formas artísticas evolucionan a lo largo de diferentes civilizaciones,
reflejando las preocupaciones, ideales y espiritualidad de cada momento. Dentro de este proyecto se enmarcan instalaciones-artefacto como Living Room que a su vez forma parte de un espacio arquitectónico complejo, sirviéndose del acontecimiento mágico para
enturbiar la percepción sobre el espacio interior. Como si de un cuento romántico se tratara, el mobiliario se rebela ante su inocencia y
se convierte en discurso, en un acto de rebeldía ante su propio diseño y utilidad: lo doméstico se monumentaliza.

🗓️ Del 28 de mayo hasta 6 septiembre de 2026

———
The Spirit of Forms takes its point of departure from the eponymous 1927 book by Élie Faure, in which he explores the intertemporal and cyclical nature of art — a concept also addressed by Aby Warburg through his studies on the repetition and resemblance of forms, representations, and motifs across different periods, artists, and geographies. In the essays gathered in L’esprit des formes, Faure develops a discourse that is as poetic as it is theoretical, reflecting on how artistic forms evolve throughout civilizations while embodying the concerns, ideals, and spiritual dimensions of each era.

Within this framework emerge installation-artifacts such as Living Room, itself part of a complex architectural environment that employs the magical event as a means of blurring the perception of interior space. As though drawn from a Romantic tale, the furniture rebels against its own innocence and becomes discourse: an act of defiance against its design and function, where the domestic is monumentalized.

May 28 – September 6, 2026


Cómo vivir en los intersticios, convierte el búnker en una metáfora de la precariedad habitacional contemporánea. A part...
19/05/2026

Cómo vivir en los intersticios, convierte el búnker en una metáfora de la precariedad habitacional contemporánea. A partir de un archivo visual acumulado durante años, Johanna Failer imagina refugios utópicos que cuestionan la privatización del espacio seguro. Sus interiores pictóricos desafían la estática, tanto del búnker como del edificio mental de los tecnócratas multimillonarios que hoy
construyen mansiones subterráneas para blindarse ante el apocalipsis, poniendo en evidencia el desamparo estructural de quienes ni siquiera pueden acceder a una vivienda digna. Con habitaciones traseras en penumbra y escaleras que conducen a lo indefinido, la artista superpone imaginarios aspiracionales a arquitecturas defensivas, ensayando formas de habitar los intersticios del capitalismo.

🗓️Del 28 de mayo hasta 6 septiembre de 2026.

———
“How to Live in the Interstices” transforms the bunker into a metaphor for contemporary housing precarity. Drawing from a visual archive accumulated over many years, Johanna Failer imagines utopian shelters that question the privatization of safe space. Her painterly interiors challenge the rigidity of both the bunker itself and the mental architecture of the billionaire technocrats who today build underground mansions to shield themselves from the apocalypse, exposing the structural abandonment of those who cannot even access decent housing.

With dim back rooms and staircases leading into the undefined, the artist overlays aspirational imaginaries onto defensive architectures, rehearsing ways of inhabiting the interstices of capitalism.

🗓️ From May 28 to September 6, 2026.

17/05/2026

La instalación de Barthélémy Toguo toma la forma de una embarcación construida con madera, telas y objetos cotidianos, evocando las rutas migratorias contemporáneas.

Un barco que funciona como símbolo de tránsito y desplazamiento, pero también como memoria material de otras travesías históricas. En él conviven presente y pasado, conectando las crisis migratorias actuales con las huellas del tráfico transatlántico.
La obra sitúa el exilio como una condición persistente, atravesada por fronteras, movilidad y desigualdad, invitando a reflexionar sobre los recorridos que definen nuestro mundo.

Forma parte de ‘Améfrica. Conexiones diaspóricas en la colección Jorge M. Pérez’, en el Centro Andaluz de Arte Contemporáneo.

🗓 Hasta el 10 de enero.

———
Barthélémy Toguo’s installation takes the form of a vessel built from wood, fabrics, and everyday objects, evoking contemporary migration routes.

A boat that becomes a symbol of transit and displacement, but also a material memory of other historical journeys. Present and past coexist within it, linking today’s migration crises with the traces of the transatlantic slave trade.

The work presents exile as a persistent condition, shaped by borders, mobility, and inequality, inviting us to reflect on the journeys that define our world.

Part of Améfrica. Diasporic Connections in the Jorge M. Pérez Collection at the Centro Andaluz de Arte Contemporáneo.

🗓 Until January 10.

.menezes

Dirección

Avenida Américo Vespucio 2
Seville
41092

Teléfono

+34955037070

Página web

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Centro Andaluz de Arte Contemporáneo publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto El Museo

Enviar un mensaje a Centro Andaluz de Arte Contemporáneo:

Compartir

Categoría