Art : Concept

Art : Concept Art Concept gallery is a French contemporary art gallery located in Le Marais, Paris. Created in Nice in 1992, Galerie Art Concept is established in Paris.

Art : Concept est une galerie d'art contemporain situé dans le Marais, Paris qui a été créée en 1992 à Nice. Artistes représenté(e)s : Caroline Achaintre, Pierre-Olivier Arnaud, Julien Audebert, Francis Baudevin, Whitney Bedford, Jean-Luc Blanc, Michel Blazy, Ulla von Brandenburg, Jeremy Deller, Hubert Duprat, Richard Fauguet, Vidya Gastaldon, Geert Goiris, Corentin Grossmann, Miryam Haddad, Lotha

r Hempel, Nathan Hylden, Jacob Kassay, Andrew Lewis, Adam McEwen, Philippe Perrot, Peter Regli, Jean-Michel Sanejouand, Roman Signer et Alexandre Singh.

_


Art : Concept is a contemporary art gallery located in the Marais, Paris which was established in Nice in 1992. Represented artists: Caroline Achaintre, Pierre-Olivier Arnaud, Julien Audebert, Francis Baudevin, Whitney Bedford, Jean-Luc Blanc, Michel Blazy, Ulla von Brandenburg, Jeremy Deller, Hubert Duprat, Richard Fauguet, Vidya Gastaldon, Geert Goiris, Corentin Grossmann, Miryam Haddad, Lothar Hempel, Nathan Hylden, Jacob Kassay, Andrew Lewis, Adam McEwen, Philippe Perrot, Peter Regli, Jean-Michel Sanejouand, Roman Signer et Alexandre Singh.

Ulla von BrandenburgGo Gentle into That All Blue NightDesign Society, Shenzhen/CN17.04 – 12.07 2026. Première grande exp...
16/05/2026

Ulla von Brandenburg
Go Gentle into That All Blue Night
Design Society, Shenzhen/CN
17.04 – 12.07 2026.

Première grande exposition institutionnelle de l'artiste en Chine .society

Présentée jusqu'au 12 juillet 2026, l'exposition rassemble une sélection complète d'installations, d'œuvres vidéo, de peintures, et de sculptures d'Ulla von Brandenburg, couvrant 15 ans de sa carrière.
-
Ulla von Brandenburg’s first major institutional solo exhibition in China. .society

On view through 12 July 2026, the exhibition brings together a comprehensive selection of installations, video works, paintings, and sculptures, spanning 15 years of her practice.

Images: Installation views: Ulla von Brandenburg: Go Gentle into That All Blue Night. Photo: Design Society, Shenzhen, April 17 – July 12, 2026. Courtesy of Design Society.

Fermeture exceptionnelle de la galerie aujourd’hui jeudi 14 mai. Réouverture demain aux horaires habituels.-The gallery ...
14/05/2026

Fermeture exceptionnelle de la galerie aujourd’hui jeudi 14 mai. Réouverture demain aux horaires habituels.
-
The gallery will be closed today, Thursday 14th May. Reopening tomorrow.

Michel François
25.04 - 20.06 2026

Image: Vue d’exposition / Installation view Michel François, Art : Concept, Paris, 2026. © Michel François. Courtesy the Artist and Art : Concept, Paris. Photo : Objets pointus

Kate NewbyCarryingMuseum Brandhorst, Munich/DE14.05 - 8.11 2026Vernissage | Opening 13.05 2026   "Pour Carrying au Museu...
12/05/2026

Kate Newby
Carrying
Museum Brandhorst, Munich/DE
14.05 - 8.11 2026
Vernissage | Opening 13.05 2026




"Pour Carrying au Museum Brandhorst, j'ai réalisé deux rangées de briques sculptées intégrées dans une longue bordure d'herbe longeant le musée. Ce tronçon m'a attirée parce qu'il jouxte directement le trottoir — il m'a semblé offrir l'occasion de créer quelque chose qui accompagne les passants tout au long des 80 mètres. La ligne est en brique, un matériau qui dialogue avec l'espace urbain environnant, mais les rangées sont irrégulières, épousant les racines des arbres et contournant les lampadaires. Je crée des œuvres qui ne se définissent pas clairement comme sculptures publiques, mais qui s'entremêlent plutôt à leur site — presque codépendantes de lui." — Kate Newby

Événement : Kate Newby en conversation avec Juliane Bischoff (Portikus Frankfurt)
Samedi 16 mai | 15h
Entrée libre | Sans inscription | La conférence se tiendra en anglais.
-
"For Carrying at Museum Brandhorst, I’ve made two lines of carved bricks set into a long grassy edge that runs alongside the museum. I was drawn to this stretch because it sits right next to the sidewalk - it felt like a chance to make something that moves with people as they walk along the 80 meter stretch. The line is made from brick so the material connects to the urban space around it, but the lines are irregular, moving around tree roots and lamp posts. I make work that isn’t clearly defined as public sculpture, but instead becomes intertwined with its site - almost codependent with it." — Kate Newby

Event: Kate Newby in conversation with Juliane Bischoff (Portikus Frankfurt)
Saturday, May 16 | 3 p.m.
Free admission | No registration necessary | The talk will be held in English.

Photos: Kate Newby, Rairies Montrieux .montrieux

12/05/2026

REPAIR BAULM

Michel Blazy avec la participation de Promesses, Jean-Luc Blanc (DJ et dessins), Bettina Blanc Penther (performance), Laurent Collobert (DJ et dessins) et Frieda Schumann (design culinaire).



Repair Balm est le premier acte de la Quinquennale, un événement d’art contemporain initié par le Palais de Tokyo, en partenariat avec le Centre Pompidou et le Centre national des arts plastiques et avec le soutien du Ministère de la Culture, prévu en octobre 2027 et se déroulant sur trois mois en Île-de-France et dans toute la France.

La nuit du 9 au 10 février 2026, un incendie a ravagé les ateliers de Michel Blazy, Jean-Luc Blanc, Laurent Collobert, Roman Leridon ainsi que ceux des fondateurs du label Promesses, sur l’Île-Saint-Denis — une double peine : le feu, puis la submersion par les eaux des pompiers. C’est à Venise, ville principalement construite en bois, hantée par la double menace du feu et de la submersion marine, que Michel Blazy répond à cet événement avec Repair Baulm.
-
Repair balm is the first act of the Quinquennale, a contemporary art event initiated by the Palais de Tokyo, in partnership with the Centre Pompidou and the Centre national des arts plastiques and the support of the Ministère de la Culture, scheduled for October 2027 and running over three months across Greater Paris and throughout France.

On the night of 9–10 February 2026, a fire destroyed the studios of Michel Blazy, Jean-Luc Blanc, Laurent Collobert, Roman Leridon, and the founders of music label Promesses, on the Île-Saint-Denis — a double sentence: fire, then the flood of firefighters’ water. It is in Venice, a city built primarily of wood, long haunted by the twin threats of fire and marine submersion, that Michel Blazy responds to this event with Repair Baulm.

Soud and video editing: Antoine Aphesbero

DERNIERS JOURS Pierre-Olivier ArnaudNo Center, CAN Centre d’art Neuchâtel/CH4.10 - 21.12 2025No Center s’inscrit dans le...
20/12/2025

DERNIERS JOURS
Pierre-Olivier Arnaud
No Center, CAN Centre d’art Neuchâtel/CH
4.10 - 21.12 2025



No Center s’inscrit dans le programme anniversaire des 30 ans du CAN et propose de s’intéresser à la notion de «centre» présente dans l’appellation centre d’art. En remettant, en question la légitimité de ce terme, l’équipe du CAN et les artistes tentent une autocritique institutionnelle et invitent à des réflexions autour de l’accessibilité et de la professionnalisation de l’art, des critères de sélection des artistes ou encore de l’exposition comme espace de convivialité.
-
No Center is part of the CAN’s 30th anniversary program and focuses on the notion of “center” embedded in the very term art center. By questioning the legitimacy of this term, the CAN team and the participating artists attempt an institutional self-critique and invite reflections on accessibility and the professionalization of art, on the criteria for selecting artists, and on the exhibition as a space for conviviality.

Images : Pierre-Olivier Arnaud & Nick Oberthaler. Set de table #5, No Center Can Cut (Neuchâtel Edit), 2025. Impressions sur papier | C-print
Vue d’exposition | Installation view: No Center, CAN Centre d’art Neuchâtel, 04.10–21.12.2025. Photo: Sebastian Verdon

« Je peux seulement dire qu'à mon sens un tableau, lorsqu'on le regarde suffisamment, n'est pas une fenêtre vers l'extér...
13/12/2025

« Je peux seulement dire qu'à mon sens un tableau, lorsqu'on le regarde suffisamment, n'est pas une fenêtre vers l'extérieur, mais une porte qui s'ouvre à l'intérieur de notre esprit. Quant à faire un tableau, c'est une série d'actes; chaque acte naissant d'une intuition et étant ensuite passé au crible de la plus grande lucidité possible. [...] Ce que j'en retire est un plaisir de l'effort et de la découverte. La récompense c'est lorsque le tableau s'éclaire soudain et signale ainsi qu'il est né et, aussi, qu'il ne peut aller plus loin. Pour poursuivre le chemin, il faudra emprunter une autre voie d'accès c'est-à-dire une autre toile blanche. » Jean-Michel Sanejouand
-
« All I can say is that, in my opinion, when you look at a painting long enough, it is not a window to the outside world, but a door that opens into our minds. As for painting, it is a series of actions; each action arises from intuition and is then scrutinized with the greatest possible clarity. [...] What I get out of it is the pleasure of effort and discovery. The reward comes when the painting suddenly lights up, signaling that it has been born and, also, that it cannot go any further. To continue on the path, another route must be taken, that is, another blank canvas. » Jean-Michel Sanejouand

Entretien de Bernard Lamarche-Vadel avec Jean-Michel Sanejouand, 1986
A lire en ligne sur la page de l’exposition sur le site de la galerie [lien vers www.sanejouand.com]

L’exposition Jean-Michel Sanejouand.Espaces réels, espaces imaginaires [29.11.25 - 17.01.26] est à (re)découvrir jusqu’au 20 décembre, avant la fermeture pour les fêtes de fin d’année. Réouverture le 6 janvier 2026.

Image : Jean-Michel Sanejouand. Espace peinture 26.08.1981, 1981
Acrylique et vinylique sur toile / Acrylic and vinylic on canvas
55 × 46 cm (21 ⅝ × 18 ⅛ inches). Courtesy Succession Sanejouand et Art / C

Pour l’installation Line Through Time, plus de 30 mètres de tuyaux de drainage faits à la main ont été insérés dans le s...
01/11/2025

Pour l’installation Line Through Time, plus de 30 mètres de tuyaux de drainage faits à la main ont été insérés dans le sol le long du corridor ferroviaire de Singapour. Généralement utilisés pour la gestion de l’eau, ces tuyaux en céramique perforés ont été installés en collaboration avec des spécialistes du paysage afin de s’harmoniser avec l’hydrologie et l’utilisation des sols du site. Émaillés avec un engobe à base d’argile de Singapour, les matériaux utilisés pour cette œuvre sont directement liés au sol sur lequel elle est installée.

Située le long d’un itinéraire ayant connu plusieurs transformations — d’une voie ferrée coloniale à une importante ligne de transport, puis à un espace vert public —, l’œuvre s’intéresse à la manière dont le sol et les infrastructures co-produisent le corridor. La ligne de tuyaux s’intègre à ce paysage vivant, son corps en argile reflétant le sol local et sa fonction suivant les flux naturels existants. L’œuvre dialogue avec le temps, le sol et le passage des jours : ce qui perdure n’est pas sa forme, mais son échange continu avec le lieu.
-
A Line Through Time inserts over 30 metres of handmade drain tile into the ground along Singapore's Rail Corridor. Typically used for water management, the perforated ceramic lengths were set in consultation with landscape specialists to align with the site's natural hydrology and land use. Glazed with slip made from Singapore clay, the work ties its material directly to the ground it inhabits.

Sited along a route that was repurposed from colonial railway to an important post-independence transport line, and, later, a public green space, the work attends to how ground and infrastructure co-produce the Corridor. The tile line assimilates into this living landscape, its clay body mirroring the local soil, and its function following existing natural flows. The work exists in conversation with the weather, the soil and the passing of days—what endures is not its form but its ongoing exchange with place.

Last day! Art Basel Paris Grand Palais24–26 OctoberBooth B5Philippe PerrotLes époux terribles, 1993Huile sur toile / Oil...
26/10/2025

Last day! Art Basel Paris
Grand Palais
24–26 October
Booth B5

Philippe Perrot
Les époux terribles, 1993
Huile sur toile / Oil on canvas
100 × 81 cm (39 ⅜ × 31 ⅞ inches)
Courtesy the Artist's Estate and Art : Concept, Paris

The Musée d’Art Moderne de Paris is currently holding an exhibition dedicated to the artist (4 April – 2 November 2025). It is curated by Julia Garimorth, the museum’s Chief Curator, with the assistance of Adélaïde Lacotte.


Adresse

4, Passage Sainte-Avoye
Paris
75003

Heures d'ouverture

Mardi 11:00 - 19:00
Mercredi 11:00 - 19:00
Jeudi 11:00 - 19:00
Vendredi 11:00 - 19:00
Samedi 11:00 - 19:00

Téléphone

+33153609030

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Art : Concept publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter Le Musée

Envoyer un message à Art : Concept:

Partager