VKV Sadberk Hanım Müzesi

VKV Sadberk Hanım Müzesi VKV Sadberk Hanım Müzesi, 14 Ekim 1980 tarihinde Türkiye’nin ilk özel müzesi olarak açılmıştır.

“İftihâr ve Yâdigâr: Sadberk Hanım Müzesi Oğuz Aydemir Hatıra Mendilleri Koleksiyonu” sergisi, 31 Aralık 2026 tarihine k...
11/05/2026

“İftihâr ve Yâdigâr: Sadberk Hanım Müzesi Oğuz Aydemir Hatıra Mendilleri Koleksiyonu” sergisi, 31 Aralık 2026 tarihine kadar uzatıldı. Sergiyi çarşamba hariç her gün 10:00-17:00 saatleri arasında ziyaret edebilirsiniz.

The ‘Glorification and Commemoration: Sadberk Hanım Museum Oğuz Aydemir Commemorative Handkerchiefs Collection’ exhibition has been extended until 31 December 2026. You can visit the exhibition every day except for Wednesday between 10:00 and 17:00.

Sevginin en saf, en güçlü halini kalbinde taşıyanların günü...❤️ Tüm annelerin Anneler Günü kutlu olsun.
10/05/2026

Sevginin en saf, en güçlü halini kalbinde taşıyanların günü...❤️ Tüm annelerin Anneler Günü kutlu olsun.

07/05/2026

Hac hatırası olarak üretilen bu mendili üst kısmında büyük harflerle “Lâ ilâhe illallah Muhammeden resûlullah” (Allah’tan başka ilâh yoktur ve Muhammed Aleyhisselam O’nun kulu ve elçisidir) yazıyor.

Mendilin sağ kısmında çiçekli bir çerçeve içinde Kâbe resmi yer alıyor. Çerçevenin üzerinde “Allah” kaydı görülürken, resmin hemen üzerindeyse “Allahu celle celâlûhu, fihi âyâtün beyyinâtün makâmu İbrahim” (orada apaçık nişâneler ve İbrahim’in makamı vardır) yazıyor. Çerçevenin altına “Beytullah’il Haram” (Allah’ın kutsal evi) ibaresi eklenmiş.

Solda, içinde Hz. Muhammed’in kabrinin de bulunduğu Medine’deki Mescid-i Nebevî görülüyor. Resim çiçeklerle çerçevelenmiş; çerçevenin tepesinde “Muhammed Aleyhisselam”, içindeyse “ve ma erselnâke illâ rahmeten li’l-âlemin” (biz seni ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik) ayeti yazılmış. En alttaysa “ravzatü’n-nebi aleyhisselam” (peygamber aleyhisselamın ravzası [kabri]) kaydı bulunuyor.

İki resmin ortasındaki yaldızlı dairelerde yer alan isimler sağdan sola sırasıyla şöyle: Ebubekir, Ömer, Hasan, Hüseyin, Osman, Ali. Bu isimlerin altındaysa mendilin üretim amacı ve üreticisiyle ilgili bazı bilgiler mevcut. “Medine-i münevvere hatırası” anlamına gelen “tezkâr’ül Medinet’il münevvere” bunun bir hac yâdigârı olduğunu gösteriyor. Takip eden ibaredeyse mendildeki yazıları hazırlayan Abdullah Rıza Et-Türki El-Hattat’ın ismi ve El-Ayniyye Caddesi yazıyor.

04/05/2026

Balkan Savaşları’nda Osmanlı İmparatorluğu’nun kaybettiği şehirlerden biri de 9 Kasım 1912’de Yunanistan’a geçmiş olan Selanik’ti. Bu mendilin odak noktasında “Souvenir de Salonique” (Selanik Hatırası) yazısı okunuyor. Mendilin dört köşesinde aşkı simgeleyen menekşe motifleri var. Bu motiflerin yanında da “Patrie” (Vatan), “Victoire” (Zafer), “Famille” (Aile) ve “Cherie” (Sevgili) gibi ibarelerle sevilen ve bağlı olunan değerler anılmış. Üst orta kısımda yine bir çelenk içinde Fransız General Maurice Sarrail’ın bir portresi, portrenin altında da “Le General Sarrail” yazısı görülüyor. Mendilin orta kısmında etrafı insanlarla çevrili bir zeplin iskeletinin resmi, altında da “Le squelette du zeppelin L.Z.85 de 135 m. de long, abattu par les alliés dans la nuit du 4 au 5 Mai 1916 et exposé près la Tour Blanche à Salonique” (1916’nın 4 Mayıs’ı 5 Mayıs’a bağlayan gecesi müttefikler tarafından düşürülerek Beyaz Kule yakınında teşhir edilen 135 metre uzunluğundaki L.Z.85 zeplininin iskeleti Selanik) yazısı görülüyor.

Salonica, that was taken by Greece on 9 November 1912, was one of the Ottoman cities lost in the Balkan Wars. The handkerchief illustrated here bears the legend ‘Souvenir de Salonique’ (Souvenir of Salonica). In the corners of the handkerchief are violet motifs symbolising love. Next to them are the legends Patrie (Homeland), Victoire (Victory), Famille (Family), and Cherie (Beloved) and at the centre top, set inside a wreath, is a portrait of General Maurice Sarrail of France and below it the legend ‘Le General Sarrail’. The frame of a zeppelin surrounded by people is depicted in the centre, and below it the legend ‘Le squelette du zeppelin L.Z.85 de 135 m. de long, abattu par les alliés dans la nuit du 4 au 5 Mai 1916 et exposé près la Tour Blanche à Salonique’ (The skeleton of the 135-metre-long zeppelin, L.Z.85, which was shot down by the allies on the night of May 4 to 5, 1916 and exposed near the White Tower in Salonica).

02/05/2026

1 Eylül 1903’te açılan “Sivas Hamidiye Sınaat ve Ziraat Sergisi”nin hatırasına basılan bu mendilin kenarlarında dönemin popüler üslubu Art Nouveau tarzında bir çerçeve, merkezdeki ayrıntılı Sivas haritasının sağ üst köşesinde Çifte Minareli Medrese’nin bir fotoğrafı ve fotoğrafın üzerinde de “Sivas’ta Çifte Minare” yazısı görülüyor. Mendilin üst kısmında yer alan devlet armasının altında “sâye-i ümran-pîrâye-i cenâb-ı pâdişâhîde (yüce padişahın güzelliklerle donatan gölgesinde) Atûfetlü (şefkatli) Reşid Âkif Beyefendi Hazretleri’nin zamân-ı vilâyetlerinde (valilik zamanlarında) birinci defa olarak Sivas’ta küşâd olunan (açılan) ve yevm-i mes’ûd-ı cülûs-u hümâyun-ı mülûkâneye müsâdefetle mübâhî olan (padişahın tahta çıkış gününe rastlamasıyla övünülen) ziraat ve sınaat sergisinin hatırasıdır. Fi 19 Ağustos 1319 (1 Eylül 1903)” yazısı; mendilin alt kısmında, Sivas haritasının altında da “Sivas Vilayeti Haritası” ibaresi okunuyor.

The handkerchief that was produced to commemorate the Sivas Hamidiye Industrial and Agricultural Exhibition which was opened on 1 September 1903, has a border in the Art Nouveau style that was popular at this period and a detailed map of Sivas at the centre. There is a photograph of the Çifte Minareli Medrese in the upper right corner, with the legend ‘Çifte Minare in Sivas’. At the top is the Ottoman armorial device, and below this an inscription reading: ‘This is a souvenir of the Agricultural and Industrial Exhibition held in Sivas for the first time, under the auspices of the excellent achievements of the Sublime Sultan during the governorship of his Excellency Reşid Âkif Beyefendi, which opened on the anniversary of the sultan’s accession to the throne. 19 August 1319 (1 September 1903)’. At the bottom of the map is the legend ‘Souvenir of the province of Sivas’.

01/05/2026

1 Mayıs; dün, bugün ve yarın emeğin değerini hatırlama günüdür.

Bugünün 8 saati: Dünün saatlerce bitmeyen mücadelesiyle geldi.
Bugün; alın teriyle üreten, emek veren, topluma değer katan herkesin günü!

Sergimizde insanların kendi inisiyalleri, amblemleri, armalarıyla kullandıkları kişisel mendilleri de mevcut. Türkçede “...
28/04/2026

Sergimizde insanların kendi inisiyalleri, amblemleri, armalarıyla kullandıkları kişisel mendilleri de mevcut. Türkçede “gamalı haç” olarak bilinen ve 20. yüzyılın başına ait bu mendilin bir köşesine birbirine bağlı ikili bir motif şeklinde işlenmiş bu sembolün evrensel adı Sanskritçede “iyi olmak” anlamına gelen “svastika”dır. Hinduizm, Budizm, Jainizm gibi Asya merkezli inanç sistemlerinde çağlar boyu iyilikle özdeşleştirilen ve kutsal kabul edilen bu simge, kültürel aktarım yoluyla dünyanın pek çok bölgesine yayılmış, farklı toplumların mimarisinde ve sanat eserlerinde çokça kullanılmıştır.

Personal handkerchiefs were sometimes marked with the initials, emblems or armorial devices of the owners. The handkerchief on the next page is an example. In a corner are two linked swasticas. The motif known as a ‘swastica’, a Sanskrit word meaning well-being, was for thousands of years a sacred symbol of goodness for Asian religions such as Hinduism, Buddhism, and Jainism. Its use spread to many other regions around the world, and it was widely used in the architecture and art of different cultures.

27/04/2026

1897 Osmanlı-Yunan Savaşı’ndan sonra Birleşik Krallık’a sipariş edilen, Türk denizcilik tarihinin önemli aktörlerinden biri olan Hamidiye Kruvazörü, 25 Eylül 1903 günü Elswick’te denize indirildi. Kruvazör, Yüzbaşı Hüseyin Rauf (Orbay) komutasındaki Türk denizcileri tarafından teslim alınarak ülkeye getirildi ve birçok tarihî olayda rol oynadı.
Sergimizde Hamidiye Kruvazörü’nün de hatıra mendili bulunuyor. Kruvazörün mendilin ortasında yer alan kartpostal formatındaki renkli resminde Fransızca ve Osmanlıca “Hamidiye Kruvazörü” yazıyor. Mendilin dört köşesinde 1914 Londra pullarından dört örneğe yer verilmesiyse, mendilin Birinci Dünya Savaşı yıllarında bastırılmış olduğunu düşündürüyor.

The Hamidiye Cruiser, that was to play such an important part in Turkish naval history, was commissioned from the United Kingdom after the Greco-Turkish War of 1897 and launched on 25 September 1903 in Elswick. Captain Hüseyin Rauf (Orbay) Bey and his men took delivery of the ship and sailed it back to Istanbul.
Our exhibition includes a handkerchief commemorating the Hamidiye Cruiser. In the centre of the handkerchief is a colour picture of the cruiser in postcard format, with the name of the ship in both French and Ottoman Turkish above it. In each of the four corners is one of the London stamps dated 1914, suggesting that the handkerchief was manufactured during the First World War.

Osmanlı Devleti’nin, Avrupalı devletlerde olduğu gibi kendisini sembolize eden bir arması yoktu. Osmanlı saltanat gelene...
25/04/2026

Osmanlı Devleti’nin, Avrupalı devletlerde olduğu gibi kendisini sembolize eden bir arması yoktu. Osmanlı saltanat geleneğinde bu sembolizme, her padişahın ismine özel hazırlansa da belli bir ikonografiyi koruyan tuğra hizmet ediyordu.
Sultan II. Mahmud (h. 1808–1839) İtalyan bir tasarımcıdan tuğranın yanı sıra padişahlar değişse de aynı kalacak ve devleti temsil edecek bir armanın hazırlanmasını talep etmişti. Bu tasarımın farklı mecralarda, değişik şekillerde resmedildiğini gören Sultan II. Abdülhamid’se (h. 1876–1909), 4 Temmuz 1905’te bu tasarımın net tarifini Osmanlı bürokrasisinden talep etmiş ve bu tarife sadık kalınarak devleti temsil eden armanın tek formda kullanılmasını istemişti.
Bu hatıra mendilinin de söz konusu prototip arma denemelerinden veya tahrif edilmiş örneklerden biri olduğu görülüyor. Sancak, tuğ ve çeşitli silahlarla bezeli olan armanın dört köşesine herhangi bir padişaha ait olmayan dört tuğra formu işlenmiş, mendilin etrafı da vav ve nun harfleriyle bezenmiş.

Unlike the European states, the Ottoman Empire did not have a coat of arms. The Ottoman equivalent was the tuğra, a calligraphic device with a specific iconography that incorporated the name of the reigning sultan.
Sultan Mahmud II (r. 1808–1839) commissioned an Italian artist to design an armorial device for the Ottoman state that would not need to be altered with every new reign and was to be used alongside the tuğra. Sultan Abdülhamid II (r. 1876–1909) noticed that variations of this design were being used in different contexts and on 4 July 1905 asked the civil service to clearly define a single design that could be used to symbolise the state in all situations.
The armorial device on this commemorative handkerchief in the collection may be one of the experimental prototypes of an armorial device as discussed above, or possibly a distorted version of one that was actually used. It consists of flags, standards and various weapons, with four tuğra-like motifs belonging to no specific sultan in the four corners. Around the edge is a decorative border composed of the Arabic letters vav and nun.

“Çocuklar geleceğimizin güvencesi, yaşama sevincimizdir. Bugünün çocuğunu, yarının büyüğü olarak yetiştirmek hepimizin i...
23/04/2026

“Çocuklar geleceğimizin güvencesi, yaşama sevincimizdir. Bugünün çocuğunu, yarının büyüğü olarak yetiştirmek hepimizin insanlık görevidir.” ⎯ Mustafa Kemal Atatürk

23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı! 🇹🇷

21/04/2026

Unutulmaz yüzlerle dolu bizim 100’ümüz.

Koç Topluluğu olarak bayrağımızı dünyanın dört bir yanında dalgalandırdığımız başarılar ve ilklerle dolu bir yüzyılı geride bıraktık.

Bugün gelecek 100 yılı kutluyoruz.

Aynı inanç, aynı vizyon, aynı vatan sevgisiyle...

Unutulmayacak yüzlerin ışığında unutulmayacak yüzlere, sonsuz teşekkürlerimizle...

Address

Piyasa Caddesi No: 25/29 Büyükdere
Istanbul
34453

Opening Hours

Monday 10:00 - 17:00
Tuesday 10:00 - 17:00
Thursday 10:00 - 17:00
Friday 10:00 - 17:00
Saturday 10:00 - 17:00
Sunday 10:00 - 17:00

Telephone

+902122423814

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when VKV Sadberk Hanım Müzesi posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Museum

Send a message to VKV Sadberk Hanım Müzesi:

Share

Category