Lotus Gallery

Lotus Gallery A well-equipped art hub for collectors to stay informed and connected Please contact us for more information.
(1)

For the past 10 years, Lotus Gallery has been working hard to discover and introduce new talented artists in Vietnam. Our objective and business are to promote traditional and contemporary Vietnamese fine arts to the world. We delightedly welcome invitations and cooperation in opening new exhibitions from Fine Art Organizations and Art Galleries worldwide.

Triển lãm Special Angel diễn ra tại Lotus Gallery từ ngày 31/05/2026 đến hết 07/06/2026, như một không gian nghệ thuật đ...
25/05/2026

Triển lãm Special Angel diễn ra tại Lotus Gallery từ ngày 31/05/2026 đến hết 07/06/2026, như một không gian nghệ thuật đặc biệt dành cho những tâm hồn nhỏ bé mang trong mình nghị lực lớn lao. Nhân dịp Quốc tế Thiếu nhi, triển lãm mở ra sân chơi cho các bạn nhỏ “đặc biệt” — dẫu có những khiếm khuyết về thể chất hay khó khăn trong hành trình trưởng thành, các em vẫn giữ cho mình niềm say mê hội hoạ và khả năng cảm nhận thế giới bằng những sắc màu rất riêng.

Mỗi tác phẩm trong triển lãm không chỉ là một bức tranh, mà còn là câu chuyện về sự kiên cường, niềm vui sống và khát khao được sẻ chia với cuộc đời. Toàn bộ doanh thu từ việc bán tranh sẽ được gửi 100% đến chính các em nhỏ tham gia triển lãm, như một sự hỗ trợ thiết thực cho cuộc sống, đồng thời tiếp thêm động lực để các em tiếp tục nuôi dưỡng đam mê nghệ thuật.

Special Angel là sự kết hợp của Lotus Gallery, Tòhe và Osaka Coffee trong mong muốn tạo nên một hoạt động cộng đồng giàu tính nhân văn, nơi nghệ thuật trở thành cầu nối của sự thấu cảm và yêu thương. Đồng thời, triển lãm cũng là nơi diễn ra lễ trao giải cuộc thi vẽ với chủ đề “Biển cả” do Osaka Coffee tổ chức — góp phần lan toả tinh thần sáng tạo và niềm tin vào vẻ đẹp của tuổi thơ.

Về các đơn vị hợp tác:

Tòhe: Tòhe là Doanh nghiệp xã hội thành lập năm 2006 với sứ mệnh đem đến cơ hội giáo dục sáng tạo bình đẳng cho mọi trẻ em.
Qua các sân chơi và lớp đào tạo chuyên sâu hàng tuần, các em được học hỏi và trải nghiệm các hoạt động sáng tạo, nghệ thuật trên nhiều chất liệu, từ đó khám phá bản thân, tự tin bộc lộ và phát triển tài năng.
Tác phẩm của các em được chọn lọc và ứng dụng lên các sản phẩm thời trang, phong cách sống. 5% doanh số sẽ được trích ra tạo thu nhập cho các nghệ sĩ có tranh được sử dụng.
Tòhe cũng cùng các đối tác thực hiện các dự án giáo dục, triển lãm nghệ thuật phi lợi nhuận, chương trình phát triển bền vững... nằm nâng cao nhận thức của cộng đồng về nhiều chủ đề xã hội khác nhau.
Trong 20 năm hoạt động, Tòhe đã tổ chức sân chơi cho hơn 6000 trẻ em đặc biệt, với hơn 3000 buổi học, chi trả hơn 2 tỷ tiền bản quyền tranh và tổ chức 13 triển lãm nghệ thuật và sự kiện phi lợi nhuận.

Osaka Coffee và cuộc thi vẽ ‘Biển cả’:
Osaka coffee là mô hình quán cà phê mà toàn bộ nhân viên là người khiếm thính. Nơi đây ngoài việc huấn luyện vận hành cà phê còn có mở các lớp đào tạo nghệ thuật hàng tuần cho các bạn.
Cuộc thi Vẽ tranh Acrylic chủ đề “Biển cả” dành cho người khuyết tật được tổ chức với mong muốn mở ra một không gian nghệ thuật nơi mọi cảm xúc đều có thể được cất lên bằng sắc màu.
Với các bạn khiếm thính, khuyết tật trí tuệ, tự kỷ, chậm phát triển, mỗi bức tranh không chỉ là một tác phẩm nghệ thuật mà còn là tiếng nói của tâm hồn, của ước mơ, niềm vui và khát vọng được kết nối với thế giới.
“Biển cả” trong cuộc thi không chỉ là thiên nhiên mà còn là biểu tượng của tự do, hy vọng và những khả năng không giới hạn. Ban Tổ chức tin rằng nghệ thuật có thể chạm đến mọi trái tim, vượt qua mọi rào cản về ngôn ngữ thông thường, giúp các bạn khiếm khuyết được công nhận bằng sự trân trọng và yêu thương.

[English Below]____“Trò mèo” thường dùng để chỉ những chuyện lặt vặt, nghịch ngợm, đôi khi vô tri nhưng khó lòng khiến t...
22/05/2026

[English Below]
____
“Trò mèo” thường dùng để chỉ những chuyện lặt vặt, nghịch ngợm, đôi khi vô tri nhưng khó lòng khiến ta nổi giận. Cách gọi ấy phần nào phản ánh tính khí của loài mèo. Chúng thất thường, khó đoán, đôi lúc vô tri một cách hề hước.

Lấy mèo làm điểm khởi đầu, trưng bày “Trò mèo” không cố biến mèo thành biểu tượng gì lớn lao. Đây đơn giản là một cuộc tụ tập của những anh chàng và cô nàng mèo, nhân vật rõ rành rành là có cá tính và khí chất riêng: kiêu kỳ có, tăng động có, lười nhác có, ngơ ngác có, và cả sự tinh quái nữa.

Chúng sở hữu “phong thái” thong d**g với đủ các kiểu tư thế, cả khi ngủ, khi chơi, hay lúc lăm le rình mồi. Khi duỗi dài, lúc cuộn tròn, lúc khác lại rướn mình đầy cảnh giác. Với thái độ không hoàn toàn chú ý, không hẳn thờ ơ; nửa tò mò, nửa bất cần; nửa tỉnh táo, nửa lơ đãng, tất cả tạo nên một vẻ tinh nghịch, lém lỉnh hài hước. Những chi tiết ấy, dù nhỏ, cũng đủ khiến lòng người mềm đi đôi chút.

Tất cả tác phẩm trong trưng bày được thực hiện bởi họa sĩ Trần Nguyên Đán, người gắn bó nhiều năm với tranh khắc gỗ. Bộ tranh mèo này được ví như một khoảng lệch nhỏ, chen giữa những khung hình đậm hồn dân tộc, cảnh sắc văn hóa và truyền thống của người Việt.

Một trưng bày không lấy sự nghiêm túc làm chuẩn. Nhưng biết đâu, lại khiến bạn bật cười trước những cái tếu táo của riêng loài mèo, giữa muôn vàn những bộn bề của đời sống.

____
The phrase “Trò mèo” (Cat Antics) usually refers to trivial mischief—those silly, playful, and sometimes utterly mindless acts that are, nonetheless, impossible to be angry at. This name partially reflects the very nature of cats: fickle, unpredictable, and at times, hilariously "clueless."

Taking the cat as its starting point, the exhibition “Cat Antics” does not attempt to elevate the feline into a grand symbol. It is, quite simply, a gathering of "tomcats" and "queens"—characters clearly possessing their own distinct personalities and temperaments: from the haughty and the hyperactive to the lazy, the dazed, and even the downright cunning.

They possess a leisurely "aura" expressed through a myriad of poses—whether sleeping, playing, or poised to pounce. Sometimes stretching long, sometimes curled in a ball, or at other times, arching their backs in alert tension. With an attitude that is neither fully attentive nor entirely indifferent; half-curious, half-nonchalant; half-alert, half-absentminded, they collectively create a sense of mischievous, clever humor. Such details, however small, are enough to soften one's heart.

All works in this exhibition were created by the artist Trần Nguyên Đán, a figure long associated with the art of woodblock printing. This collection of cat paintings is likened to a "gentle detour," nestled amidst his more familiar frames that are deeply imbued with the national soul, cultural landscapes, and Vietnamese traditions.

This is an exhibition that does not take "seriousness" as its standard. Yet, perhaps, it will make you smile at the whimsical idiosyncrasies of cats, amidst the countless hustles and bustles of life.

[Open call AbyA 2026]“Vẽ gì cũng là tự họa” là nhan đề cuốn sách của nhà văn, dịch giả, họa sĩ Trịnh Lữ. Đây cũng là chủ...
17/05/2026

[Open call AbyA 2026]

“Vẽ gì cũng là tự họa” là nhan đề cuốn sách của nhà văn, dịch giả, họa sĩ Trịnh Lữ. Đây cũng là chủ đề năm nay của AbyA – triển lãm thường niên dành riêng cho giới Kiến trúc sư. Nhưng đừng vội hình dung đây là triển lãm của những bức chân dung theo nghĩa thông thường.

Trước một nhánh hoa tàn, cớ sao người thấy cái đẹp của sự tận tụy, người nhìn thấy sự giải thoát, người buồn thương cho cái rệu rã hao mòn, kẻ khác nhận ra tính vô thường của cõi tạm?

Sự vật vốn không tự mang sẵn một ý nghĩa cố định. Một nhành hoa, một gương mặt hay một khung cảnh đời thường, từ lúc được nhìn thấy đến khi hiện diện trên mặt tranh, đều đã đi qua “ống kính” nhân sinh quan của người vẽ.

Ống kính ấy được cấu thành từ trải nghiệm cá nhân, thái độ sống, tần số rung động của riêng mỗi người. Có cái sắc lạnh, cái tàn nhẫn, cái quyết liệt; có những tâm thế mơ hồ, dịu mềm và đầy thương cảm. Vì thế, hội họa chưa bao giờ chỉ là sao chép thực tại. Thứ ta thấy chính là hình ảnh đã được khúc xạ, là dấu vết tinh thần của người cầm cọ

Trong bối cảnh của AbyA, liệu ta sẽ được nhìn thấy gì khi các Kiến trúc sư rời khỏi bản vẽ và bước vào hội họa, nơi không còn công năng hay kết cấu? Lotus tin rằng, đây hẳn sẽ là cuộc gặp gỡ của những lăng kính với vô số cự ly, sắc độ và tiêu điểm khác nhau. Ấy thế nhưng, dù có vẽ gì, sau cùng đó cũng chỉ là cuộc hội ngộ giữa ‘ta’ và ‘chính mình’?!

Link đăng ký đã mở. Lotus mong được nhìn thấy tác phẩm của các KTS.

Thông tin chương trình:
Link đăng ký: https://shorturl.at/whQPC
Thời gian trưng bày dự kiến: 27/06 – 15/07
Thời gian open call: 17/05 – 17/06
Thời gian nhận tác phẩm: 19/06 – 20/06

Thông tin liên hệ:
Tel: 0346 986 368 (hotline Lotus Gallery)
Email: [email protected]

[English below]____[RECAP] SILK PAINTING WORKSHOP: KHI NGHỆ THUẬT GIAO THOA CÙNG DI SẢNLotus Gallery chân thành cảm ơn q...
12/05/2026

[English below]
____
[RECAP] SILK PAINTING WORKSHOP: KHI NGHỆ THUẬT GIAO THOA CÙNG DI SẢN

Lotus Gallery chân thành cảm ơn quý khách đã tham dự workshop Vẽ tranh Lụa vừa qua – một chương trình đặc biệt phối hợp cùng Hôtel des Arts Saigon.

Trong không gian mang đậm dấu ấn thập niên 1930 của Café des Beaux-Arts, chúng ta đã cùng nhau chinh phục vẻ đẹp “đỏng đảnh” của lụa. Dưới sự dẫn dắt của họa sĩ Nguyễn Ngọc Thạch, những dải lụa đã trở thành nơi lưu giữ cảm xúc qua kỹ thuật loang màu tinh tế. Trải nghiệm được nâng tầm khi hòa quyện cùng phong vị của tiệc trà chiều Blossom Afternoon Tea, tạo nên một hành trình đánh thức giác quan trọn vẹn.

Mỗi tác phẩm hoàn thiện chính là lời khẳng định cho niềm đam mê nghệ thuật và sự tĩnh tại trong tâm hồn.

____
[RECAP] SILK PAINTING WORKSHOP: ART MEETS HERITAGE
Lotus Gallery extends our gratitude to all guests who joined our Silk Painting Workshop, co-hosted with Hôtel des Arts Saigon.

Against the nostalgic 1930s backdrop of Café des Beaux-Arts, we explored the delicate and unpredictable nature of silk. Guided by artist Nguyen Ngoc Thach, participants translated emotions into fluid pigments on fine fabric. The journey was seamlessly elevated by the refined flavors of Blossom Afternoon Tea, creating a truly immersive sensory experience.

Each finished masterpiece stands as a testament to artistic passion and a moment of profound tranquility.

[English Version Below]Khai mạc triển lãm “Ầu Ơ / Our Dearest!” đã khép lại trong những cuộc trò chuyện thân tình, ký ức...
09/05/2026

[English Version Below]

Khai mạc triển lãm “Ầu Ơ / Our Dearest!” đã khép lại trong những cuộc trò chuyện thân tình, ký ức về câu hát mẹ ru được gợi nhắc, cùng những rung cảm mà tác phẩm để lại nơi người xem.

Chúng tôi chân thành cảm ơn bốn nghệ sĩ Phan Linh Bảo Hạnh, Nguyễn Thị Thu Hiền, Devon Nguyễn và Nguyễn Ngọc Thạch vì đã mang đến những thực hành nghệ thuật giàu chiều sâu và cảm xúc; xin cảm ơn Hôtel des Arts Saigon - MGallery vì sự đồng hành và tin tưởng trong suốt quá trình thực hiện triển lãm.

Và trên hết, xin gửi lời cảm ơn đến tất cả những ai đã ghé qua “Ầu Ơ”. Sự hiện diện của mọi người chính là phần hoàn thiện đẹp nhất cho triển lãm.

Triển lãm mở cửa đón khách tham quan tự do, từ 9a.m đến 6p.m hàng ngày, đến hết Thứ tư 13.05.2026.

Mong triển lãm sẽ là một phần trải nghiệm của bạn nhân Ngày của Mẹ (10.05.2026)!

____
The opening of the exhibition “Ầu Ơ / Our Dearest!” has successfully concluded, leaving behind a trail of intimate conversations and heartfelt emotions. It was an evening where the echoes of childhood lullabies were rekindled, and the resonance of the artworks lingered deeply within every guest.

We would like to express our sincerest gratitude to the four featured artists: Phan Linh Bao Hanh, Nguyen Thi Thu Hien, Devon Nguyen, and Nguyen Ngoc Thach, for bringing such profound and evocative art practices to this space. Our special thanks also go to MGallery – Hôtel des Arts Saigon for their steadfast partnership and trust throughout the realization of this exhibition.

Above all, thank you to everyone who dropped by “Ầu Ơ.” Your presence was truly the final, most beautiful piece that completed the exhibition.

We hope this exhibition can be a meaningful part of your Mother’s Day (May 10, 2026) experience!

Visit Us
Hours: 9:00 AM – 6:00 PM daily
Duration: Until Wednesday, May 13, 2026
Admission: Free entry

[Tiếng Việt trong hình]Lotus Gallery (District 7) will be temporarily closed from today through May 13th. We look forwar...
08/05/2026

[Tiếng Việt trong hình]

Lotus Gallery (District 7) will be temporarily closed from today through May 13th. We look forward to welcoming you back during our regular hours starting May 14th.

In the meantime, we invite you to visit and experience our current exhibition, "Our Dearest - Ầu Ơ," hosted at Hôtel des Arts Saigon - MGallery Collection.

Thank you for your continued support, and we look forward to seeing you soon.

Chỉ vài giờ nữa thôi - phòng tranh sẽ chính thức khai mạc. Triển lãm 'Ầu Ơ - Our Dearest' sẽ kéo dài đến ngày 13/05/2026...
07/05/2026

Chỉ vài giờ nữa thôi - phòng tranh sẽ chính thức khai mạc.
Triển lãm 'Ầu Ơ - Our Dearest' sẽ kéo dài đến ngày 13/05/2026 - mở cửa tự do hằng ngày từ 09h00 - 18h00.
Lotus và Hôtel des Arts Saigon - MGallery mong bạn!

Triển lãm Ầu Ơ – Our Dearest mở ra một không gian nghệ thuật nơi ký ức về người mẹ, lời ru và cội nguồn được tái hiện qua mỹ thuật đương đại

[Vietnamese version in the comments]____✨ SILK PAINTING WORKSHOP WITH AFTERNOON TEA - Lotus x MGallery – Hôtel des Arts ...
03/05/2026

[Vietnamese version in the comments]

____
✨ SILK PAINTING WORKSHOP WITH AFTERNOON TEA - Lotus x MGallery – Hôtel des Arts Saigon**

Silk is often considered a “temperamental” medium—difficult to control, unpredictable in nature. Yet it is precisely this spontaneity that makes it so captivating.

The surface of silk absorbs water quickly, allowing pigments to flow along the fabric’s fibers, turning the act of defining form into a practice of patience and observation. Colors shift from wet to dry, revealing subtle variations depending on the underlying fabric and each successive layer. Layers build upon layers—every brushstroke is a commitment, impossible to reverse.

As part of the “Our Dearest” exhibition, Lotus Gallery collaborates with MGallery – Hôtel des Arts Saigon to present a silk painting workshop led by artist Nguyễn Ngọc Thạch, who brings extensive experience working with this medium.

Immerse yourself in the timeless artistic atmosphere of Café des Beaux-Arts, where the nostalgic charm of 1930s Indochina meets the refined elegance of a classic French salon.

During the workshop, participants will:

* Work directly with silk as a medium
* Observe how pigments naturally move across the fabric
* Create and take home their own finished artwork

🌸 In addition, guests are invited to enjoy the **Blossom Afternoon Tea**, inspired by the beauty of seasonal transition and blooming flowers—a symbol of vitality and new beginnings.

From delicately floral-infused pastries to intricately crafted savory bites, each element is designed like a miniature spring garden in full bloom. Whether for a warm gathering or a quiet moment of reflection, this experience offers a perfect escape into tranquility and inspiration.

____

🕒 Time:15:00 – 17:00 PM, Saturday, May 9, 2026
📍 Venue: Café des Beaux-Arts, MGallery – Hôtel des Arts Saigon
📩 Registration: Please contact Lotus Gallery (Facebook / Instagram / Hotline)

“Từ đôi tay đến tạo tác - Crafting in Progress” - Về Củi Lũ từ Làng Củi Lũ Làng Củi Lũ - Driftwood Village là một không ...
03/05/2026

“Từ đôi tay đến tạo tác - Crafting in Progress” - Về Củi Lũ từ Làng Củi Lũ

Làng Củi Lũ - Driftwood Village là một không gian nghệ thuật đương đại, nơi hồi sinh những mảnh gỗ trôi dạt sau lũ. Dưới sự dẫn dắt của tinh thần sáng tạo từ nghệ sỹ – nhà sáng lập Lê Ngọc Thuận, Làng Củi Lũ là nơi những mảnh gỗ dạt tưởng chừng vô tri được hồi sinh thành nghệ thuật — được điêu khắc, tô vẽ và thổi hồn từ chính mạch nguồn văn hoá của Hội An. Từ ý tưởng đến từng đường khắc, mỗi sản phẩm đều được tạo tác với sự dụng tâm — kết hợp chất liệu tự nhiên, kỹ thuật truyền thống và cảm quan đương đại.

Thay vì xem chúng là “phế liệu của thiên nhiên”, Làng Củi Lũ nhìn chúng như những chứng tích sống mang theo dấu vết của nước, thời gian và ký ức vùng đất. Hình khối các tác phẩm được thừa hưởng từ chính những vết nứt, đường cong, sự méo mó, trồi lõm của vật liệu. Không che đậy, chẳng ngụy trang. Từ đó, qua đôi tay của các nghệ sĩ và nghệ nhân, những mảnh gỗ vô tri trở thành tác phẩm nghệ thuật gắn với đời sống văn hóa Việt.

Ngoài trưng bày điêu khắc gỗ, không gian Làng Củi Lũ mở rộng sang hội họa, workshop, và các hoạt động nghệ thuật cộng đồng, như một cầu nối giữa thủ công truyền thống và thực hành đương đại

Ngày cuối của trưng bày - Hy vọng các tác phẩm phần nào đã khơi gợi sự tò mò trong bạn về những kỹ thuật thủ công Việt Nam.

“Từ đôi tay đến tạo tác - Crafting in Progress” - Về sơn mài của Lamphong Studio lamphong được họa sĩ Lê Huy và các cộng...
30/04/2026

“Từ đôi tay đến tạo tác - Crafting in Progress” - Về sơn mài của Lamphong Studio

lamphong được họa sĩ Lê Huy và các cộng sự thành lập năm 2015 như một studio mở, đồng thời là xưởng thiết kế quy tụ các họa sĩ, nhà thiết kế trẻ kiến tạo những sản phẩm thủ công trên nền tảng chất liệu truyền thống. Các thiết kế hướng đến sự tinh gọn, hoàn thiện cao, với sự chăm chút xuyên suốt từ tạo tác đến bao bì và ấn phẩm đi kèm.

Trong khuôn khổ trưng bày ‘Từ đôi tay đến tạo tác’, Lamphong Studio mang đến những tác phẩm được thực hiện hoàn toàn thủ công bằng chất liệu sơn mài trên cốt gỗ, gốm hoặc bột đá ép.. với hoà sắc tương phản, gam màu rực rỡ mang một tinh thần mới cho sơn mài hiện đại. Các nhóm tác phẩm trưng bày tiêu biểu như Em Bé Việt Nam, Em bé Ba miền và Đại Cát, Ngựa… được phát triển trên nền tảng ngôn ngữ tạo hình đó.
�Các tác phẩm trong bộ Ngựa được xử lý theo khối đặc, thân căng và dáng tĩnh, nhấn vào cảm giác vững và nén lực. Các chi tiết trang trí như mây, lửa, hoa được giản lược thành mảng lớn, bố trí trực tiếp trên thân thay vì tách rời.
�Ở bộ Em Bé Việt Nam, nhân vật được chuẩn hóa về tỷ lệ với đầu lớn, thân gọn, tạo cảm giác gần gũi và dễ nhận diện. Hình thể tối giản, tập trung vào các mảng tròn và bề mặt mềm. Trang phục trở thành yếu tố chính, thể hiện qua các mảng màu phẳng và hoa văn đặc trưng, tạo khác biệt giữa từng nhân vật.

Trong khi đó, hình tượng cá chép trong bộ Đại Cát được tổ chức theo trục ngang ổn định, thân gọn và dồn lực về khối chính.. Hoa văn vảy và mây được khắc, phủ theo mảng lớn, bám sát thân, tạo nhịp chuyển liên tục. Bề mặt kim loại đánh bóng kết hợp lớp phủ màu tạo hiệu ứng phản quang nhẹ khi thay đổi góc nhìn. Tổng thể giữ trục ngang chắc, hình rõ và dễ nhận diện, gợi tính biểu trưng đại cát.

Trưng bày “Từ đôi tay đến tạo tác - Crafting in Progress’ sẽ kéo dài đến hết 03/05/2026 - mở cửa tự do hằng ngày 09h00 - 18h00.

Address

12-13 Đường N1, KCX Tân Thuận, Phường Tân Thuận
Ho Chi Minh City

Opening Hours

Monday 09:00 - 18:00
Tuesday 09:00 - 18:00
Wednesday 09:00 - 18:00
Thursday 09:00 - 18:00
Friday 09:00 - 18:00
Saturday 09:00 - 18:00
Sunday 09:00 - 18:00

Telephone

+84346986368

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Lotus Gallery posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category